طلوع پاک Alba Chiara

طلوع پاک Alba Chiara

ترانه « طلوع پاک Alba Chiara » واسه طرفدارای واسکو روسسی .

Alba Chiara - وبسایت ایتالیا و زبان ایتالیایی

Respiri piano per non far rumore, ti addormenti di sera,
ti risvegli col sole, sei chiara come un’alba, sei fresca come l’aria.
Diventi rossa se qualcuno ti guarda,
sei fantastica quando sei assorta dei tuoi problemi, dei tuoi pensieri…
Ti vesti svogliatamente, non metti mai niente che possa attirare attenzione,
un particolare, solo per farti guardare…

تو، توشب خوابیدی، آروم نفس می‌کشی تا صدایی درنیاد،

با خورشید بیدار میشی، مثل طلوع خورشید پاکی، مثل هوا تازه ای.

خجالت می‌کشی و سرخ میشی اگه کسی نگات کنه.

فوق العاده ای وقتی تو مسائل و تو افکارت غرق میشی…

به لباس پوشیدنت بی توجهی، هیچ وقت چیزی نمی‌پوشی که توجه کسی رو جلب کنه، به عبارت بهتر، فقط واسه دیدن خودت…

Read more

خداحافظی به سبک ایتالیایی

خداحافظی به سبک ایتالیایی

 

خداحافظی در ایتالیایی

دونستن تفاوت‌های فرهنگی، نقش مهمی تو یادگیری یه زبان داره که اغلب معلم‌ها بهش توجهی نمی‌کنن. شما باید زبونی رو که در حال یادگیریش هستید به همون سبک و سیاقی که تو کشور مقصد صحبت میشه، یاد بگیرید نه اینکه فقط قادر باشید، جملاتی رو که تو زبون خودتون میگید به اون زبون ترجمه کنید !

موضوعات زیادی هست که اگه به تفاوت‌های فرهنگی توجه نداشته باشید ممکنه برای شما و طرف صحبتتون گیج کننده باشه. این تفاوت‌ها در نحوه سلام و خداحافظی، مصاحبه های شغلی، معذرت خواهی، دادن و گرفتن هدیه، زمان صرف غذا و… خودشو نشون میده .

بیایید یه مثال بزنیم. دوتا دوست میخوان خداحافظی کنن. بین خودمون اینکار اغلب خیلی سریع و کوتاه انجام می‌گیره اما تو ایتالیا موضوع به این راحتی‌ها نیست :

Read more

آموزش ایتالیایی در ۱۶ درس

آموزش ایتالیایی در ۱۶ درس

اینم کتاب آموزش ایتالیایی در ۱۶ درس همراه با تلفظ دروس، تقدیم به همه علاقمندان:

آموزش ایتالیایی در 16 درس

دریافت کتاب ایتالیایی در ۱۶ درس

دریافت تلفظ دروس

 

آموزش ایتالیایی در ۱۶ درس (قسمت چهاردهم)

Sedicesima lezione:

Forme di cortesia

۲۸۶٫ Grazie

۲۸۷٫ Grazie mille

۲۸۸٫ Prego

۲۸۹٫ Molto gentile

۲۹۰٫ Mi fa piacere

۲۹۱٫ È molto buono

۲۹۲٫ Non è molto buono

۲۹۳٫ Era eccellente

۲۹۴٫ È molto triste

۲۹۵٫ È molto noioso

۲۹۶٫ È molto interessante

۲۹۷٫ Sono favorevole

۲۹۸٫ Sono contrario

۲۹۹٫ Il vostro paese è magnifico

۳۰۰٫ La gente è molto ospitale

این آخرین درس از مجموعه یادگیری ایتالیایی در ۱۶ درس بود که امیدوارم مورد استفادتون قرار گرفته باشه. سعی میکنم در اولین فرصت اونو به صورت ebook خدمتتون تقدیم کنم که استفاده ازش براتون ساده تر بشه

آموزش ایتالیایی در ۱۶ درس (قسمت سیزدهم)

Quindicesima lezione:

Prenotazioni

۲۶۵٫ Avete ancora una camera?

۲۶۶٫ Una camera con un letto (una camera singola)

۲۶۷٫ Una camera con due letti (una camera doppia)

۲۶۸٫ Con bagno

۲۶۹٫ Senza bagno

۲۷۰٫ Ho prenotato una camera

۲۷۱٫ Per una notte sola

۲۷۲٫ Per tre giorni

۲۷۳٫ Le occorre il mio passaporto?

۲۷۴٫ Avete una pianta della città?

۲۷۵٫ Avete il programma dei teatri e dei cinema?

۲۷۶٫ L’opera?

۲۷۷٫ Potrebbe indicarmi un ritrovo notturno?

۲۷۸٫ Avete l’elenco dei musei?

۲۷۹٫ Potrebbe procurarmi un biglietto?

۲۸۰٫ In aeroplano

۲۸۱٫ In battello

۲۸۲٫ In traghetto

۲۸۳٫ In treno

۲۸۴٫ In torpedone

۲۸۵٫ In teleferica

تنها من و تو

تنها من و تو

اینم ترانه تنها از آدریانو چلنتانو به درخواست محسن عزیز


چلنتانو

E’ inutile suonare qui non vi aprirà nessuno,

il mondo l’abbiam chiuso fuori con il suo casino.

una bugia coi tuoi, il frigo pieno e poi, un calcio alla tivù,
solo io, solo tu.

زنگ زدن اینجا فایده ای نداره، هیچکی درو باز نمی‌کنه،

ما دنیای بیرون رو با شلوغیاش بستیم.

یه دروغ به خانواده، یخچال پر و بعدش فوتبال تلوزیون،

تنها من، تنها تو.

E’ inutile chiamare non risponderà nessuno,

il telefono è volato fuori giù dal quarto piano,

era importante sai, pensare un poco a noi, non stiamo insieme mai,

ora sì, ora qui.

تلفن زندن فایده نداره، هیچکی جواب نمیده،

تلفن از طبقه چهارم پایین پرت شده،

واجب بود بدونی، کمی به هردومون فکر کنی، هیچوقت باهم نبودیم،

حالا چرا، حالا اینجا.

Soli la pelle come un vestito,
Soli mangiando un panino in due, io e te.
Soli le briciole nel letto,
Soli ma stretti un po’ di più solo io, solo tu

تنها، پوست مثل لباس (برهنه)،

تنها، باهم خوردن یه ساندویچ، من و تو.

تنها، خرده نونا تو تختخواب،

تنها، اما کمی بیشتر چسبیده (نزدیکتر)، تنها من، تنها تو.

Il mondo dietro ai vetri sembra un film senza sonoro,

e il tuo pudore amando rende il corpo tuo più vero.

sei bella quando vuoi, bambina, donna e poi,

non mi deludi mai è così che mi vai.

دنیای بیرون پنجره، مثل یه فیلم بدون صداست،

و فروتنیت موقع عشقبازی بدنتو واقعی تر می‌کنه.

زیبا هستی وقتی می‌خوای، بچه، بانو و بعدش،

منو هرگز گول نمیزنی، به این خاطره که برام عزیزی .

Soli lasciando la luce accesa,
Soli ma guarda nel cuore chi c’è, io e te.
Soli col tempo che si è fermato,
Soli però finalmente noi,
Solo noi, solo noi.

تنها، چراغو روشن گذاشتن،

تنها، اما تو قلب نگاه کن، من و تو هستیم.

تنها، با زمانی که متوقف شده،

تنها، اما نهایتا با هم،

تنها ما، تنها ما.

E’ inutile suonare qui non vi aprirà nessuno,

il mondo l’abbiam chiuso fuori con il suo casino.

una bugia coi tuoi, il frigo pieno e poi, un calcio alla tivù,
solo io, solo tu…

زنگ زدن اینجا فایده ای نداره، هیشگی درو باز نمی‌کنه،

ما دنیای بیرون رو با شلوغیاش بستیم.

یه دروغ به خانواده، یخچال پر و بعدش فوتبال تلوزیون،

تنها من، تنها تو…

ماهی ماه آوریل !!!

ماهی ماه آوریل !!!

مثل اغلب کشورهای دیگه، تو ایتالیا هم روز اول آوریل، روز دروغگویی و سرکار گذاشتن مردمه . تو کشور خودمونم چند سالیه این موضوع به اسم دروغ سیزده بدر مرسوم شده .

منشاء این رسم و رسوم مشخص نیست. تو این روز بچه های ایتالیایی  با کاغذ یه ماهی کوچیک (pesciolino) درست میکنن و با نوار چسبی، چیزی، دزدکی می‌چسبونن پشت همشاگردیشون. به اون بنده خدا میگن، ماهی ماه آوریل ( pesce d’Aprile )، که منظورشون در واقع احمق ماه آوریل هست .

بچه ها به مسخره به هم میگن:

دیدی؟

کیو؟

احمق ماه آوریلو!

L’hai visto?

Chi?

Il pesce d’Aprile!

بعد کلی سر به سر طرف میذارن .

Pesce d'Aprile

بزرگترها شوخی‌ها و دروغ‌های جدی تری مطرح می‌کنن. مثلا میگن وزارت کشور اعلام کرده مریخی ها حمله کردن :

Sono sbarcati i marziani, chiudetevi tutti in casa

یا مثلا میگن فلان جا حراجی بدوئین تا تموم نشده :

Si distribuiscono soldi a tutti, andate in via Tal dei Tali al numero…

هر سال دروغ‌ها و شایعه های جدیدی اختراع میشه و افراد بیشتری گول می‌خورن. البته رسانه ها روز بعد شایعه ها و دروغ‌ها رو اعلام می‌کنن و بهترین مورد رو به عنوان Miglior Pesce d’Aprile انتخاب می‌کنن. تا فراموش نکردم باید بگم که این روز یه نوع غذای مخصوص خودش رو هم داره به اسم Ravioli al pesce d’aprile.

با این توصیفات تو اول آوریل حواستونو جمع کنید که pesce d’Aprile نشید .

حالا چرا ماهی؟

دور تا دور ایتالیا رو آب گرفته. پس عجیب نیست اگه میبینید که ماهی تو فرهنگ ایتالیایی‌ها نفوذ زیادی کرده. بیایید چندتا ضرب المثل رو باهم مرور کنیم:

buttarsi a pesce

واسه ماهی شیرجه زدن. یعنی با شور حرارت کاری رو آغازکردن.

chi dorme non piglia pesce

هرکی خواب بمونه ماهی گیرش نمیاد. به عبارتی سحرخیز باش تا کامروا شوی!

i pesci grossi mangiano i piccini

ماهی بزرگ، کوچیک‌هارو میخوره.

non sapere che pesci pigliare

ماهیگیری بلد نیست. به عبارت دیگه بلد نیست چیکار کنه .

pesce grosso

ماهی بزرگ به معنی شخص مهم و آدم کله گنده

trattare a pesci in faccia

اهانت و بدرفتاری کردن

un pesce fuor d’acqua

ماهی بیرون از آب

un pesce lesso

ماهی آب پز. به آدم اخمو و بد عنق میگن .

آموزش ایتالیایی در ۱۶ درس (قسمت دوازدهم)

Quarrordicesima lezione:

L’uso del telefono

۲۵۲٫ Vorrei telefonare

۲۵۳٫ All’estero

۲۵۴٫ Una comunicazione locale

۲۵۵٫ Potrebbe riferire, per favore…

۲۵۶٫ Le scrivo il numero

۲۵۷٫ È il numero…

۲۵۸٫ Il mio numero è il…

۲۵۹٫ Mi dia la guida, per favore!

۲۶۰٫ Non ho ancora la comunicazione

۲۶۱٫ La comunicazione è stata interrotta

۲۶۲٫ Un momento, per favore

۲۶۳٫ Chiamerò più tardi

۲۶۴٫ Potrebbe richiamare?

ارزش پولو برگردونین!

ارزش پولو برگردونین!

svalutation celentano 

از اونجاییکه ترانه های سن رمو امسال حال منو بد می‌کنه، مجبورم بعد از اون حتما یه قرص چلنتانو بالا بندازم تا حالم بیاد سرجاش .

به مناسبت گرونی‌ها و بحران‌هایی که داشتیم و تو سال جدید هم بدترشو خواهیم داشت، این ترانه نسبتا قدیمی از آدریانو چلنتانو (Adriano celentano) رو براتون انتخاب کردم که امیدوارم مورد توجهتون قرار بگیره .

Read more

زندگی مرا عوض کردی

زندگی مرا عوض کردی

فابریتزو مورو (Fabrizio Moro)

ترانه هایی که تو سن رموی اول و دوم شدن رو قبلا خدمتتون معرفی کردم. امشب میریم سراغ ترانه ای که مقام سوم رو اورد .

با مقایسه ترانه هایی که مقام‌های فستیوال امسال رو به دست آوردن، شاید شما هم با من هم عقیده باشید که ترانه های انتخابی سال به سال بدتر و بدتر میشن. از صحبت‌های خود ایتالیایی‌ها هم میشه حدس زد که خودشونم به این موضوع واقفند .

به امید اینکه سال بعد شاهد ترانه های قشنگتری باشیم میریم سراغ ترانه با این وجود زندگی مرا عوض کردی (Eppure mi hai cambiato la vita)، از فابریتزو مورو (Fabrizio Moro).

فابریتزو مورو پارسال تو بخش جوانان مقام اول رو به دست اورده بود و ترانه اشم متن نسبتا قشنگی داشت، اما امسال که به بخش بزرگان راه پیدا کرده بود نتونست چندان خودی نشون بده و با صدای گرفته اش کسی رو جذب کنه .

Read more