Biagio Antonacci

ترانه عشق من باید بدانی

ببخشید که اینروزا آمار ترجمه ترانه بالا رفته. راستش تقاضای دوستان تو این زمینه زیاد شده و منم مجبورم یه جوری به تقاضاها جواب بدم.

« عشق من باید بدانی » ترانه ای از بیاجو آنتوناچی (Biagio Antonacci) تقدیم به ناصر عزیز.

 

Biagio Antonacci

 

Questo sono io
Tutta una vita per cercare di capire
il finto inverno misto al quasi eterno sole
cercare di capire se poi la fine è stato meglio rinunciare

این منم

تمام یک زندگی در جستجوی فهمیدن

زمستانی ساختگی مخلوط با خورشیدی بی پایان

سعی برای فهمیدن اینکه شاید در نهایت تسلیم شدن بهتر بود

Questo sono io
eppure inizio bene ma non so finire
rifaccio cose che dovevano servire
a non ricadere per non pagare più lo stesso errore…

این منم

خوب شروع کردم اما پایان را نمی‌دانم

کارهایی انجام داده ام تا

مجبور به دادن تاوان دوباره برای همان اشتباه نشوم…

ادامه مطلب

Gianna Nannini خواننده ایتالیایی

تو ایتالیا چه خبره…؟

«در ایتالیا» ترانه ای از فابری فیبرا (Fabri Fibra) که همراه با جانا نانینی (Gianna nannini) خونده و ترجمه اش به نظرم جالب اومد. پس بیایید بریم ببینیم تو ایتالیا چه خبرایی هست که کسی بهمون نمی‌گه؟!…

 

Fabri Fibra خواننده ایتالیایی Gianna Nannini خواننده ایتالیایی

 

 

Ci sono cose che nessuno ti dirà…
ci sono cose che nessuno ti darà…
sei nato e morto qua
sei nato e morto qua
nato nel paese delle mezza verità
dove fuggi?

چیزهایی هستند که هیچ کس بهت نمیگه…

چیزهایی هستند که هیچ کس بهت نمیده…

اینجا متولد شدی و می‌میری

اینجا متولد شدی و می‌میری

توی کشوری نیمه واقعی به دنیا اومدی

کجا فرار می‌کنی؟

ادامه مطلب

Laura pausini

ترانه من می خوانم از لائورا پائوزینی

Laura pausini

 

ترانه « من می خوانم » رو اولین بار ریکاردو کوچانته (Riccardo Cocciante) خوند، اما وقتی لائورا پائوزینی (Laura pausini) تو آلبوم ۲۰۰۶ خودش اونو بازخونی کرد، بیشتریا دیگه این ترانه رو متعلق به اون میدونن. در هر صورت مهم نیست، من هر دو نسخه این ترانه رو براتون میذارم و ترجمه اشو هم تقدیم میکنم به مهسای عزیز.

 

La nebbia che si posa la mattina
le pietre di un sentiero di collina

il falco che s’innalzerà
il primo raggio che verra`
la neve che si sciogliera` correndo al mare

l’impronta di una testa sul cuscino
i passi lenti e incerti di un bambino

lo sguardo di serenita`
la mano che si tendera`
la gioia di chi aspettera`

مه صبحگاهی

سنگ‌های راه باریک روی تپه

شاهینی که اوج می‌گیرد

اولین اشعه ای که می‌آید

برفی که آب می‌شود (و) به سمت دریا می‌رود

جای سری روی بالش

قدمهای آرام و نامطمئن یک کودک

نگاهی از آرامش

دستی که می‌خواهد دراز شود

لذت آنکه منتظر می‌ماند

ادامه مطلب

فرانکو باتتیاتو (Franco Battiato)

ترانه مرکز جاذبه پایدار از فرانکو باتتیاتو

فرانکو باتتیاتو (Franco Battiato)

 

 امروز رفتم سراغ ترانه «مرکز جاذبه پایدار» از فرانکو باتتیاتو (Franco Battiato) که  از ترانه ها و خواننده های مورد علاقمه .

همون طور که قبلا تو ترجمه یکی دیگه از ترانه های این خواننده اشاره کرده بودم، درک ترانه های باتتیاتو اغلب بسیار مشکله و به اطلاعات عمومی و فرهنگی بالایی نیاز داره. با این حال من با یکی از طرفدارهای ایتالیایی این خواننده آشنا شدم که تو این زمینه کمک زیادی بهم کرد .

با این توضیحات میریم سراغ یکی از ترانه های معروف باتتیاتو که مشکل درک مفهومش از همون تیترش شروع میشه: «مرکز جاذبه پایدار»!

این عبارت رو باتتیاتو از فلسفه جرج ایوانویچ گوردیف (George Ivanovich Gurdjieff) گرفته که عقاید معنویش تاثیر زیادی تو زندگی باتتیاتو و از جمله این ترانه داشته. با گوش کردن این ترانه همچنین متوجه علاقه باتتیاتو به استفاده از اشعار و ریتم آهنگ های معروف تو ترانه هاش میشید.


Una vecchia bretone

یک پیرزن برتونی (ناحیه ای در شمال فرانسه)

con un cappello e un ombrello di carta di riso e canna di bambù.

با کلاه و چتری ساخته شده از کاغذ برنج و نی بامبو

ادامه مطلب

کاربردهای رنگ سفید در اصطلاحات ایتالیایی

سفید رنگه عشقه! (کاربردهای رنگ سفید در اصطلاحات ایتالیایی)

 

کاربردهای رنگ سفید در اصطلاحات ایتالیایی

بین تموم رنگ های ایتالیایی، به نظر می‌رسه رنگ سفید که مجموع تمام رنگ هاست، بیشتر از رنگ های دیگه تو اصطلاحات روزمره مردم به کار میره. بیائید چندتا از این اصطلاحات رنگارنگ رو با هم مرور کنیم

 

Andare in bianco

به هیچ جایی نرسیدن و دور خود چرخیدن

Casa Bianca

کاخ سفید

Far vedere bianco per nero

فریب دادن و گمراه کردن

Magia Bianca

جادوی سفید. جادویی که نیت انجام دهنده اش خیر باشه.

Mangiare in bianco

فقط غذای سفید خوردن. مثل نون، پاستا، مرغ و برنج و پرهیز از غذاهای سرخ کردنی یا دیر هضم. معمولا به افرادی که مشکل هاضمه دارن این نوع رژیم توصیه میشه.

Matrimonio in bianco

عروسی سفید. به عروسی نیمه تموم گفته میشه یا حتی به یه ازدواج ناموفق

Morti bianche / Omicidi bianchi

مرگ سفید. به کارگرایی میگن که زندگیشونو به خاطر کارشون از دست دادن. مثلا در نتیجه یه جراحت یا کار تو شرایط خطرناک و نامطمئن.

Passare dal bianco al nero

از سفید به سیاه رفتن. منظور عوض کردن موضوع هست.

Passare una notte in bianco

شبی رو با بی خوابی گذروندن

Prendere bianco per nero

سفید رو سیاه گرفتن. یعنی موضوعی را اصلا متوجه نشدن

Settimana bianca

آخر هفته سفید. یه هفته برفی. بیشتر تو تفریگاه هایی که به خاطر بارندگی برف، اسکی تعطیل میشه به کار میره.

Scheda Bianca

برگ سفید. پرونده خالی (scheda nulla)، بیشتر برای رای سفید، زمان انتخابات به عنوان اعتراض به کار برده میشه.

ترانه « به قلبت گوش کن » از لورا پائوزینی (Laura Pausini)

ترانه به ندای قلبت گوش کن از لائورا پائوزینی

ترانه « به قلبت گوش کن » از لورا پائوزینی (Laura Pausini)

 

ترانه « به قلبت گوش کن » از لائورا پائوزینی (Laura Pausini)، تقدیم به ندای عزیز.

 

 

Ehi adesso come stai?

هی، الان چطوری؟

Tradita da una storia finita

فریب خورده از داستانی که به آخر رسیده

E di fronte a te l’ennesima salita

.
و جلوت راههای سخت بی‌شمار

Un po’ ti senti sola,

کمی احساس تنهایی می‌کنی

Nessuno che ti possa ascoltare,

هیچ کس نیست که بتونه بهت گوش بده

Che divida con te i tuoi guai,

و مشکلاتت رو باهات قسمت کنه

Mai! tu non molare mai!

هرگز! تو هیچ وقت خورد نمیشی!

Rimani come sei,

ادامه مطلب

کتاب آموزش زبان ایتالیایی رته Rete 3

کتاب Rete! 3

کتاب آموزش زبان ایتالیایی رته Rete 3

 

جلد سوم کتاب آموزش زبان ایتالیایی رته، “Rete! 3 “Corso multimediale d’italiano per stranieri 

مجموعه کتاب های !Rete  شامل آموزش لغات، گرامر و فونتیک زبان ایتالیایی بوده و جلد ۳ این کتاب همراه با فایل‌های صوتی اون رو می‌تونید از همین جا دانلود کنید.

ادامه مطلب

pesce ماهی

چای ماهی یا چای هلو و یا… ؟!

« یه بار من و همسرم به یه رستوران تو ونیز رفتیم. وقتی سفارش چای هلو دادم، پیشخدمت زد زیر خنده: 

Un pesce – o – una pesca?

 یعنی ما pesche نداریم؟… آه مثل اینکه این جمع pesca (هلو) میشه!

راستش از اون موقع دیگه می‌ترسم برم رستوران سفارش ماهی بدم یا پاستا با pesche بخوام!

آخه من ازکجا بفهمم که این کلمات رو باید با ” ش ” تلفظ کنم یا با ” ک ” ؟!»…

Te alla pesca چای هلو

این دوستمون Te alla pesca (ته آللا پسکا) می‌خواست نه Te alla pesce (ته آللا پششه)! اما نمی‌دونست که اشتباه تو تلفظ sca با sce مثل تلفظ “ک” به جای “ش” هست که ممکنه معنی جمله رو کاملا تغییر بده!

تازه این دوستمون شانس اورده که تو شمال ایتالیا بوده چون اگه تو جنوب pesca (هلو) رو به جای “پسکا”، ” پششا – pescia ” تلفظ کنید، خیلی خیلی خیلی بد میشه.

تو جنوب ایتالیا کلمه pesce گذشته از ماهی به قسمت خصوصی بدن آقایون هم گفته میشه، اما شما می‌تونید همیشه وانمود کنید که اون معنی “ماهی” مد نظرتون بوده نه چیز دیگه. اما وقتی این کلمه مونث میشه (pescia) هیچ عذری قابل قبول نیست چون هیچ معنی دیگه ای به جز بخش خصوصی بدن خانوما نداره!

ادامه مطلب

بخش قدیمی شهر بولونیا

دیدنی های ایتالیا در یک نگاه (قسمت سوم)

سنگ نوشته های وال کمونیکا (Val Camonica)

سنگ نوشته های وال کمونیکا (Val Camonica)

دره وال کمونیکا در ایتالیای شمالی بیشترین سنگ نوشته ها را در اروپا به خود اختصاص داده است. در این ناحیه چندین هزار کنده کاری روی سنگ، مربوط به ماقبل تاریخ کشف شده است که آن را به مکانی استثنایی برای تحقیق در مورد پیداش تمدن و هنر، در جوامع ماقبل تاریخ اروپا، مبدل کرده است.

سنگ نوشته ها و کنده کاری‌های مربوط به این دوره در اغلب نقاط اروپا از جزایر بریتانیا تا اسپانیا، پرتقال و اتریش یافت شده اما کمتر مکانی به اندازه ول کمونیکا دارای منابع غنی از این گنجینه های باستانی است. این دره در شمال شهر برشیا (Brescia) در ناحیه لومباردی (Lombardy) واقع شده است. 

بخش قدیمی شهر بولونیا

بخش قدیمی شهر بولونیا

طی قرون وسطی و اوایل رنسانس، بولونیا (Bologna) مرکز مهم فرهنگ و آموزش بوده است. بام تمام ساختمان‌های مربوط به قرون وسطی، در مرکز این شهر، سنگ فرش خیابان‌ها و میادین، همگی به رنگ قرمز هستند. سن پتروئینو (San Petronio) کلیسای بسیار مهم شهر است که رو به میدان ماججوره (Piazza Maggiore) دارد و موزه های بلونیا محل نگهداری تابلوها و صنایع دستی اتروسکوئی (Etrusco) هستند.

ادامه مطلب

کتاب رته Rete 2

کتاب Rete! 2

کتاب رته Rete 2

 

جلد دوم کتاب رته، “Rete! 2 “Corso multimediale d’italiano per stranieri که یکی  از کتاب های خیلی خوب  برای یادگیری زبان شیرین و زیبای ایتالیاییه.

مجموعه کتاب های !Rete  شامل آموزش لغات، گرامر و فونتیک زبان ایتالیایی بوده و جلد ۲ این کتاب همراه با فایل‌های صوتی اون رو می‌تونید از همین جا دانلود کنید.

ادامه مطلب