درس سي و يكم

 Trentunesima Lezione:

 

Non mi sorprende !

Cameriere mi può favorire l’orario delle ferrovie?

Sissignore, subito.

Il cameriere s’allontana, serve altri clienti.

Aspetto invano qualche minuto, si sarà scordato di me.

Lo chiamo di nuovo: – Cameriere ! L’orario…

Oh scusi signore ! Mi ero dimenticato.

Mi porta l’orario, io l’apro, e cerco, cerco,

ma non riesco a trovare ciò che voglio.

Al tavolino vicino, c’è un signore barbuto che, notando il mio imbarazzo,

Offer gentilmente d’aiutarmi.

Un buon treno per Pisa? Dice, prenda il diretto delle dieci e quarantacinque,

Cambi a Genova alle dodici e dieci, e sarà a Pisa verso le quindici.

N’è ben sicuro ? domando.

Ma come ! sono viaggiatore di commercio e conosco tutte le linee a menadito.

Del resto, glielo farò vedere nell’ orario !

Si mette a cercare nell’ orario, cerca ancora, cerca senza successo.

Strano, dice. Questo treno non lo trovo…

E non mi sorprende! esclama. È l’orario dell’ anno scorso.

درس سي و يكم

 

مرا متعجب نمي‌كند!

گارسون، مي‌توانيد راهنماي راه آهن را لطفا به من بدهيد؟

بله اقا، همين الان.

گارسون دور مي‌شود و به مشتري‌هاي ديگر خدمت مي‌كند.

بيهوده چند دقيقه منتظر مي‌شوم. لابد او مرا فراموش كرده است.

او را از نو صدا ميزنم: – گارسون! دفتر راهنما! …

اوه معذرت ميخواهم آقا!  فراموش كرده بودم.

او دفتر راهنما را پيش من مياورد، آنرا باز مي‌كنم، جستجو مي‌كنم، جستجو مي‌كنم.

ولي موفق نمي‌شوم آنچه را كه مي‌خواهم پيدا كنم.

سر ميز مجاور، آقاي ريش داري است كه وقتي حيرت و سرگرداني مرا ملاحظه مي‌كند،

با محبت پيشنهاد مي‌كند كه به من كمك كند.

مي‌گويد: يك ترن خوب براي پيزا؟  قطار تند رو ساعت 10 و 45 دقيقه را بگيريد.

قطار را ساعت 12 و ده دقيقه در ژنو عوض كنيد، و در حدود ساعت پانزده در پيزا خواهيد بود.

ميپرسم: آيا كاملا از آن مطمئن هستيد؟

چطور؟ من مسافر تجاري هستم و نمام خطها را روي نوك انگشتهايم ميشناسم.

وانگهي، من به شما آن را در دفتر راهنما نشان خواهم داد!

شروع مي‌كند به گشتن در دفتر راهنما، بازهم مي‌گردد، ميگردد بدون نتيجه.

مي‌گويد: عجب، اين ترنرا پيدا نمي‌كنم.

و مرا متعجب نمي‌سازد! (وقتي) فرياد برمي‌آورد: اين دفتر راهنماي سال گذشته است.

 

لغات و اصطلاحات:

سي و يكم

Trentunesimo

سي و يك

Trentuno

منتظر مي‌شوم

Aspetto

منتظر شدن

Aspettare

صدا مي‌زنم

Chiamo

صدا زدن

Chiamare

مي‌پرسم

Domando

پرسيدن

Domandare

مي‌شناسم

Conosco

شناختن

Conoscere

پيدا مي‌كنم

Trovo

پيداكردن

Trovare

جستجو مي‌كنم

Cerco

حستجوكردن

Cercare

هستم

Sono

بودن

Essere

مي‌خواهم

Voglio

خواستن

Volere

باز مي‌كنم

Apro

بازكردن

Aprire

موفق مي‌شوم

Riesco

موفق شدن

Riuscire

بودم

Ero

بودن

Essere

خواهم كرد

Farò

كردن

Fare

نشان خواهم داد

Farò vedere

نشان دادن

Far vedere

مي‌برد – مي‌آورد

Porta

بدن – آوردن

portare

جستجو مي‌كند

Cerca

جستجو كردن

Cercare

فرياد بر مي‌آورد

Esclama

صداي تعجب… برآوردن

Esclamare

متعجب مي‌كند

Sorprende

غافلگير و متعجب كردن

Sorprendere

مي‌گذارد

Mette

گذاشتن

Mettere

شروع مي‌كند

Si mette

شروع كردن

Mettersi

هست

È

بودن

Essere

خدمت مي‌كند

Serve

خدمت كردن

Servire

پيشنهاد مي‌كند

Offre

تقديم و پيشنهاد كردن

Offrire

مي‌گويد

Dice

گفتن

Dire

خواهد بود

Sarà

بودن

Essere

ببخشيد

Scusi

بخشيدن

Scusare

عوض كنيد

Cambi

عوض كردن

Cambiare

بگيريد

Prenda

گرفتن

Prendere

بدهيد (لطف كنيد)

Favorisca

دادن (لطف كردن)

Favorire

دور شدن

Allontanarsi

دور كردن

Allontanare

فراموش شده

Scordato

فراموش كردن

Scordare

فراموش شده

Dimenticato

فراموش كردن

Dimenticare

ملاحظه كننده

Notando

توجه و ملاحظه كردن

Notare

كمك كردن به من

Aiutarmi

كمك كردن

Aiutare

 

 

 

 

 

 

 

Servire :

اين گفتگو به چه درد مي‌خورد؟

A che serve questo discorso ?

اين به هيچ دردي نمي‌خورد

Questo non serve a nulla

 

 

 

 

 

 

 

Scusare:

كنجكاوي مرا ببخشيد

Scusate la curiosità

سنش او را مي‌بخشد

L’ età lo scusa

 

 

 

 

 

 

 

Portare :

بسته اي را بردن

Potare un fagotto

لباسي را پوشيدن

Portare un vestito

گيلاس را به لب بردن

Portarsi il bicchiere alle labbra

شما را به تئاتر مي‌برم

Vi porto al teatro

اين راه به رم ختم مي‌شود.

Questa strada porta a Roma

تفنگي كه دوهزار متر برد دارد

Fucile che porta due mila metri

اين برايت خوشبختي خواهد آورد

Ciò ti porterà fortuna

چراغ را نزد من بياوريد

Portatemi il lume

يك گيلاس شراب براي من بياور

Mi porti un bicchiere di vino

 

 

 

Mettere:

ديگر قدم به خانه او نخواهم گذاشت

Non ci metterò più il piede da lui

كت خود را پوشيدن

Mettersi la giacca

پول با سود مي‌دهد

Mette denaro a frutto

در جريان … گذاشتن – مطلع كردن

Mettere al corrente di…

رماني را به ايتاليايي ترجمه كردن

Mettere un romanzo in italiano

روخانه ايكه در دريا مي‌ريزد

Fiume che mette in mare

فرض كنيم – گيريم كه اينطور باشد

Mettiamo che sia così

شروع به آواز خواندن كردن

Mettersi a cantare

شروع به آواز خواني كرد

Si mise a cantare

شروع به باريدن كرده است

S’è messo a piovere

 

 

 

Scordare:

فراموش كردن

Scordare=Scordarsi di…=Dimenticare

فراموشم نكن

Non ti scordar di me

 

 

 

Favorire:

تسهيل كردن – دادن (لطف كردن) – آمدن

Favorire

فراري را تسهيل كردن

Favorire un evasione

لطفا نظري بدهيد – راهنمايي بفرماييد

Mi favorisca un consiglio

لطفا داخل شويد

Favorisca entrare

ما را سر فراز فرماييد- تشريف بياوريد

Favorisca da noi

لطفا بفرماييد (زمان تعارف غذا و ميوه)

Vuol favorire

 

 

 

Notare:

توجه – ملاحظه كردن

Notare

خوب ملاحظه كنيد كه …

Notate bene che

 

 

ريش

Barba

ريشو – ريش دار

Barbato = Barbuto

ريش اصلاح كن (آرايشگر)

Barbiere

آرايشگاه – سلماني

Barbieria

دفتر راهنماي راه آهن

Orario

پيشخدمت – گارسن (مذكر)

Cameriere

مشتري

Cliente

دقيقه

Minuto

ميز

Tavola

ميز كوچك

Tavolino

حيرت – سرگرداني – ناراحتي

Imbarazzo

ژنو

Genova

مسافر

Viaggiatore

تجارت

Commercio

خط

Linea

عمل – مانور

Mena

چيزي را كاملا دانستن و سر انگشت آماده داشتن

Sapere una cosa a menadito

طي شده – گذشته

Scorso – a

زمان گذشته – روزگار گذشته

Il tempo scorso

هفته گذشته

La settimana scorsa

مطمئن

Sicuro – a

آيا از آن كاملا مطمئن هستيد؟

N’è (Ne è) ben sicuro?

بيهوده – بي نتيجه

Invano

تازه – نو

Nuovo – a

با لطف و محبت

Gentilmente

در حدود – نزديك – مقارن

Verso

نزديك غروب

Verso sera

در حدود ساعت هشت

Verso le sette

نشان خواهم داد

Farò vedere

به شما آن را نشان خواهم داد

Glielo faro vedere

به علاوه – وانگهي

Del resto

 

توضيحات:

1. در جلوي ne, le, li, la, lo  ضمير Gli به Glie تبديل مي‌شود.

به شما نشان خواهم داد

Glielo farò vedere

2. A menadito به معني به راهنمايي انگشت و Menare هم به مفهوم رهبري و اداره كردن است.

من كليه خط‌ها را باشاره انگشت مي‌شناسم

Conosco tutte le linee a menadito

3.

Partire:

Parlare :

 

من عزيمت مي‌كنم

Io parto

من حرف مي‌زنم

Io parlo

تو عزيمت مي‌كني

Tu parti

تو حرف مي‌زني

Tu parli

او عزيمت مي‌كند

Egli parte

او حرف مي‌زند

Egli parla

ما عزيمت مي‌كنيم

Noi partiamo

ما حرف مي‌زنيم

Noi parliamo

شما عزيمت مي‌كنيد

Voi partite

شما حرف مي‌زنيد

Voi parlate

ايشان عزيمت مي‌كنند

Essi partano

ايشان حرف مي‌زنند

Essi parlano

 

تمرين:

Un biglietto di seconda classe (Una seconda) per livorno.

Andata e ritorno?

Andata solo.

Ventitrè lire e sessanta centesimi.

(Do trenta lire).

No ha gli spiccioli? Non ho il reslo da darle.

(Frugo nelle mie tasche e trovo gli spiccioli).

 

يك بليط درجه دو براي ليورن.

دو سره (رفت و برگشت)؟

يكسره (فقط براي رفت)

بيست و سه ليره و شصت سانتيم

(سي ليره مي‌دهم)

آيا پول خرد نداريد؟ من بقه اش را ندارم به شما بدهم.

(در جيب‌هايم مي‌گردم و پول خرد پيدا مي‌كنم).

 

توضيحات:

La moneta به سكه و Gli spiccioli به پول خرد اطلاق مي‌شود. براي باقي پول كه بايد برگردانده شود از Il resto استفاده ميشود.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *