ترانه “و خوشحال بودم” (Ed ero contentissimo) از تیتزیانو فرو

Tiziano Ferro - Ed ero contentissimo تیتزیانو فرو

دوست خوبمون تیزوژ این ترانه تیتزیانو فررو (Tiziano ferro) رو درخواست کرده. پس نگید چرا همش از این تیتزیانو ترانه میذاریا!

 

 

Ora che sarai un po’ sola

حالا که کمی تنهائی،

Tra il lavoro e le lenzuola

میون کار و آمادگی برای خواب،

Presto dimmi tu come farai

زود بهم بگو چیکار می‌خوای بکنی.

Ora che tutto va a caso

حالا که همه چی رو شانس پیش میره.

Ora non sono più un peso

حالا (که) باری رو دوشت نیستم.

Dimmi quali scuse inventerai

بهم بگو چه بهانه ای می‌خوای بتراشی؟

Inventerai che non hai tempo

بهونه می‌تراشی که وقت نداشتی،

Inventerai che tutto è spento

بهونه می‌تراشی که همه چی گذشته،

Inventerai che ora ti ami un po’ di più

بهونه می‌تراشی که حالا بیشتر عاشقی،

Inventerai che ora sei forte

بهونه می‌تراشی که حالا قوی هستی،

E chiuderai tutte le porte

و همه درها رو خواهی بست.

Ridendo troverai una scusa

خنده داره، توجیهی پیدا می‌کنی،

Una in più

یکی بیشتر.

Ed ero contentissimo in ritardo sotto casa ed io che ti aspettavo

و خیلی خوشحال بودم که با تاخیر جلو خونه بودم، منی که منتظرت بودم.

Stringimi la mano e poi partiamo…

دستمو بگیر و بعدش خواهیم رفت…

In fondo eri contentissima quando guardando Amsterdam

با تمام وجود خوشحال بودی وقتی آمستردام رو نگاه می‌کردی،

non ti importava

برات مهم نبود،

della pioggia che cadeva…

بارونی که می‌بارید…

solo una candela era bellissima

تنها یه شمع قشنگ بود،

e il ricordo del ricordo che ci suggeriva

و خاطره ایکه پشت خاطره میومد.

che comunque tardi o prima ti dirò

با وجود اینکه تاخیر داشتم یا نداشتم، بهت میگم،

che ero contentissimo

که خیلی خوشحال بودم،

ma non te l’ho mai detto che chiedevo

اما هیچوقت بهت نگفتم که درخواست کردم،

Dio ancora

بازم خدا رو

Ancora

دوباره

Ancora

(و) دوباره

Qualche cosa ti consola

بعضی چیزا تو رو تسلی  میده.

Con gli amici il tempo vola

وقت گذرونی با دوستان.

Ma qualcosa che non torna c’è

اما بعضی چیزا هستند که نمی‌خوای برگردن.

C’è che ho freddo e non mi copro

چیزایی که سردم کرده و منو نمیپوشونه،

C’è che tanto prima o dopo

چیزایی که خیلی دیر یا زود،

Convincendoti ci crederai

متقاعدت می‌کنم باورشون کنی.

Ci crederai che fa più caldo

باور خواهی کرد که (الان) گرمتره

Da quando non mi hai ormai più accanto

از موقعی که دیگه منو کنارت نداری،

E forse è meglio

و شاید (الان) بهتره.

perché sorridi un po’ di po’ di più

چون تو بیشتر از پیش می‌خندی،

un po’ di più…

بیشتر، بیشتر…

E il mio ricordo ti verrà a trovare quando starai troppo male

و حافظه من می‌گرده وقتی رو پیدا کنه که خیلی حالت بد بود.

Quando invece starai bene resterò a guardare

وقتی حالت خوب شد، وایمیستم و نگات می‌کنم،

Perché ciò che ho sempre chiesto al cielo

چون چیزیه که همیشه از خدا می‌خواستم

È che questa vita ti donasse gioia e amore vero

و (می‌خواستم) این زندگی بهت خوشی و عشق واقعی ببخشه

E in fondo

با تمام وجود

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *