Prisencolinensinainciusol یا Amore universale

آدریانو چلنتانو

ترانه های زیادی رو تا حالا ترجمه کردیم. به عنوان زنگ تفریح، چطوره این یکی رو بذارم به عهده خودتون؟!

تا من دارم پست بعدی رو آماده می‌کنم، تموم سواد انگلیسی و ایتالیاییتونو جمع کنید و روی این ترانه از مردی که فدریکو فلینی تو فیلم «زندگی شیرین» به دنیا معرفیش کرد، تمرکز کنید. هر کی تونست ترجمه اش کنه یه جایزه پهلو من داره! (زیاد جدی نگیرید.)

اگه براتون سخت بود، توصیه می‌کنم به موزیک ویدئوی جالبش سر بزنید تا حدی موضوع دستگیرتون بشه.

تو دنیای مدرن امروز، واقعا ما چقدر از حرف‌های هم سر در میاریم و میتونیم باهم ارتباط برقرار کنیم؟ آدریانو چلنتانو این ترانه رو در این ارتباط ساخته و میگه که prisencolinensinainciusol رو می‌تونید معادل amore universale (عشق جهانی) در نظر بگیرید.

آدریانو چلنتانو

Module cannot be rendered as the requested content is not (longer) accessible. Contact the administrator to get access.

 

 

prisencolinensinainciusol(koro)
in de col men seivuan
prisencolinensinainciusol ol rait
uis de seim cius men
op de seim ol uat men
in de colobos dai
trr…
ciak is e maind beghin de col
bebi stei ye push yo oh
uis de seim cius men
in de colobos dai
not is de seim laikiu
de promisdin iu nau
in trabol lovgiai ciu gen
in do camo not cius no bai
for lov so op op giast
cam lau ue cam lov ai
oping tu stei laik cius
go mo men
iu bicos tue men cold
dobrei gorls
oh sandei…

(koro)
ai ai smai sesler
eni els so co uil piso ai
in de col men seivuan

(koro)
prisencolinensinainciusol ol rait
uei ai sint no ai
giv de sint laik de cius
nobodi oh gud taim lev feis go
uis de seim et seim cius
go no ben let de cius
end kai for not de gai giast stei
ai ai smai senflecs
eni go for doing peso ai
in de col mein seivuan
prisencolinensinainciusol ol rait
lu nei si not sicidor
ah es la bebi la dai big iour

(koro)
ai ai smai senflecs
eni go for doin peso ai
in de col mein saivuan
prisencolinensinainciusol ol rait
lu nei si not sicodor
ah es la bebi la dai big iour