Trentaquattesima Lezione
Conversazione in treno
Il signore è europeo? -oui.
Ho capito، è francese? –yes.
Cioè, volevo dire inglese… -ja.
Ma lei mi canzona? -Sì.
Al Ministero
Il caposezione.
-Vada a portare questa lettera nel gabinetto del ministro, e la metta bene in vista, affinchè Sua Eccellenza la veda appena entrato.
Il giovane impiegato.
-Sissignore. (Torna poco dopo.)
Il caposezione.
Ebbene, l’ha messa in buon posto?
-Sissignore, l’ho lasciata sulla poltrona’ con uno spillo che la punta all’ insù.
Dopo cena
-È vero, babbo, che i funghi nascono nei luoghi umidi?
-Sì Ah! Allora ho capito -Che cosa?
-Ho capito perchè i funghi sono fatti in forma d’omberllo!
Ecco maggio (seguito)
(Canzone popolare toscana)
Siam’ venuti a cantar Maggio
Alle vostre case bell.
Spunta il sol’ coll’ alto raggio’
Siam’ venuti a cantar Maggio!
درس سی و چهارم
گفتگو در ترن
آقا اروپایی هستند؟ -بله (به زبان فرانسه)
فهمیدم، فرانسوی هستید؟ -بله (به زبان انگلیسی)
یعنی میخواستم بگم انگلیسی… -بله (به زبان آلمانی)
مرا دست انداخته اید؟ -بله (به زبان ایتالیایی)
در وزارتخانه
رئیس بخش.
– بروید و این نامه را به دفتر وزیر ببرید، و خوب جلوی چشم بگذارید، تا عالیجناب به محض ورود آن را ببیند.
کارمند جوان.
– بله آقا. (کمی بعد باز میگردد)
رئیس دایره.
– خوب، آنرا در محل خوبی گذاشتید؟
– بله آقا، آنر ا روی صندلی راحتی گذاشتم با سنجاقی که نوکش رو به بالاست.
بعد ازشام
– بابا، آیا درست است که قارچها در جاهای مرطوب رشد میکنند؟
– بله -آه! حالا فهمیدم. – چه چیزی را؟
– فهمیدم که چرا قارچها شبیه چتر ساخته شده اند.
اینک مه (دنباله از درس بیست و هفتم)
(ترانه عامیانه تسکانی)
آمده ایم برای ماه مه سرودی بخوانیم
در خانه های زیبای شما
آفتاب با پرتو بلند طلوع میکند
آمده ایم برای ماه مه سرودی بخوانیم
لغات و اصطلاحات
سی وچهارم |
Trentaquattresimo |
سی و چهار |
Trentaquattro |
مسخره میکنید |
Canzona |
مسخره کردن |
Canzonare |
برمیگردد |
Torna |
برگشتن |
Tornare |
بالا میآید |
Spunta |
ظاهر شدن،بالا آمدن |
Spuntare |
متولد میشوند |
Nascono |
متولد شدن |
Nascere |
بروید |
Vada |
رفتن |
Andare |
بگذارید |
Metta |
گذاشتن |
Mettere |
میخواستم |
Volevo |
خواستن |
Volere |
برای آنکه آنرا ببیند |
Affinchè…la veda |
دیدن |
Vedere |
داخل شده |
Entrato |
داخل شدن |
Entrare |
گذاشته |
Lasciato |
گذاشتن، رها کردن |
Lasciare |
فهمیده |
Capito |
فهمیدن |
Capire |
دنباله – تعقیب کرده |
Seguito |
دنبال کردن |
Seguire |
آمده |
Venuto |
آمدن |
Venire |
کرده – ساخته |
Fatto |
ساختن، کردن |
Fare |
گذاشته |
Messo |
گذاشتن |
Mettere |
رئیس دایره و شعبه |
Caposezione |
وزارتخانه |
Ministero |
دفتر و کابینه |
Gabinetto |
دایره – شعبه |
Sezione |
نظر ونگاه، دید |
Vista |
وزیر |
Ministro |
صندلی راحتی |
Poltrona |
عالیجناب – بلند پایه |
Eccelenza |
نوک – سر |
Punta |
سنجاق |
Spillo |
قارچ |
Fungo |
شام |
Gena |
شکل و صورت |
Forma |
مکان – جا |
Luogo |
شعاع و پرتو |
Raggio |
چتر |
Ombrello |
آواز خواندن |
Cantare |
آفتاب |
Sole |
فرانسوی |
Francese |
اروپایی |
Europeo – a |
جوان |
Giovane |
انگلیسی |
Inglese |
مرطوب و نمدار |
Umido |
راست، درست |
Vero |
گفتگو |
Conversazione |
بلند |
Alto |
به محض، به مجرد |
Appena |
برای اینکه |
Affinchè |
بعد |
Dopo |
زحمت |
Pena |
رو به بالا |
insù |
خوب |
Ebbene |
یعنی |
Cioè |
||
مسخره کردن، شوخی کردن، دست انداختن: |
Canzonare: |
||
همه او را مسخره میکنند |
Tutti lo canzonano |
||
او شوخی نمیکند |
Lui non canzona |
||
مرا مسخره میکنید |
Mi canzonate |
||
|
|
||
رفتن : |
Andare: |
||
برای دیدن … رفتن |
Andare a vedere… |
||
برای بردن … رفتن |
Addare a portare |
||
|
|
||
نظر ونگاه، دید، منظره |
Vista |
||
نزدیک بینی |
Vista corta |
||
نزدیک بین |
Di vista corta |
||
نزدیک بین بودن |
Aver la vista corta |
||
در نظر داشتن |
Aver in vista |
||
قابل پرداخت به رویت |
Pagabile a vista |
||
به رویت پرداختن |
Pagare a vista |
||
کسیرا به رویت شناختن |
Conoscere ubo di vista |
||
چه منظره زیبایی! |
Che bella vista! |
||
دورنمای فلورانس |
Vista di Firenze |
||
یک دیدگاه زیبا، یک نقطه تماشایی زیبا |
Un bel punto di vista |
||
نقطه نظر |
Punto di vista |
||
از نقطه نظر … |
Dal punto di vista di … |
||
از نقطه نظر مذهب |
Dal punta … della religione |
||
در معرض دید بودن |
Essere in vista |
||
جلوی چشم گذاشتن |
Mettere in vista |
||
|
|
||
وزارتخانه : |
Ministero: |
||
وزارت امور خارجه |
Ministero degli Esteri |
||
وزارت داخله یا وزارت کشور |
Ministero dell’ Interno |
||
وزارت دفاع |
Ministero della Difesa |
||
وزارت نیروی دریایی |
Ministero della Marina |
||
وزارت دارایی |
Ministero della Finanze |
||
وزارت بهداری |
Ministero della Sanità |
||
|
|
||
وزیر : |
Ministro: |
||
نخست وزیر |
Primo ministro |
||
|
|
||
تا اینکه، بهطوریکه : |
Affinchè: |
||
برای اینکه بتوان آن را گفت |
Affinchè lo si possa dire |
||
|
|
||
جناب – کمال : |
Eccellenza: |
||
جناب ایشان |
Sua Eccellenza |
||
|
|
||
به مجرد، به محض، به زحمت: |
Appena: |
||
همان لحظه، تازه خارج شده بود |
Era appena uscito |
||
همین الان، الان رسیده است |
È appena giunto |
||
آنجا به زحمت دیده میشود |
Appena ci si vede |
||
همین الان رسیده ام |
Sono appena arrivato |
||
|
|
||
سر به هوا، رو به بالا: |
Insù |
||
بینی سر به بالا |
Naso all’ insù |
||
رو به بالا نگاه کردن |
Guardare all’ insù |
توضیحات
1- In treno به معنی در ترن به طور کلی اما Nel treno یعنی در ترن بهخصوصی که مورد بحث است.
2- funghiجمع fungo و luoghi جمع کلمه luogo میباشد. اضافه شدن حرف h در جمع تنها به خاطر حفظ تلفظ “گ” میباشد، چون در غیر این صورت gi صدای “ج” میداد.
3- همانطور که در متن این درس و درسهای گذشته ملاحظه میکنید، اغلب جملاتی که در ایتالیایی به صورت ماضی نقلی به کار رفته اند در ترجمه به صورت ماضی ساده ترجمه میشوند. پس به خاطر داشته باشید که در زبان ایتالیایی اغلب ماضی نقلی به مفهوم ماضی ساده به کار میرود.
4- Siam’ مخفف Siamo و Cantar مخفف Cantare است.
5- Il sol’ مخفف Il sole و coll’ هم شکل دیگری از con l’ میباشد.