Ventiduesima Lezione
Parto per L’ Italia
Sto nel treno diretto Parigi – Losanna – Roma,
Che ho preso ieri sera alle 22,45 alla stazione di Lione.
Ho potuto dormire discretamente fino alla frontiera Svizzera,
a Vallorbe, dove siamo arrivati alla 6,20 stamattina.
Viaggio in seconda classe, il treno non è molto affollato,
Siamo soltanto in tre nel mio scompartimento.
I miei due compagni di viaggio sono giovani impiegati di Milano,
reduci da una gita a Brusselle e Parigi.
Sono molto allegri, parlano e ridono senza tregua.
Io mi sforzo di seguire la loro conversazione,
ma non ci riesco bene, mi sembra che parlano molto in fretta.
درس بیست و دوم
به ایتالیا میروم
در قطار مستقیم پاریس – لوزان – رم هستم،
که دیشب ساعت 22:45 از ایستگاه لیون گرفتم.
به حد کافی تا مرز سویس توانسته ام بخوابم،
در والوروب، جاییکه ساعت 6:20 امروز صبح رسیده ایم.
در قطار درجه دو سفر میکنم، قطار زیاد شلوغ نیست.
در کوپه من تنها سه نفر هستیم.
دو همسفر من کارمندان جوانی از میلان هستند،
که از یک سفر به بروکسل و پاریس برگشته اند.
خیلی شاد هستند، بی وقفه صحبت میکنند و میخندند.
تلاش میکنم مکالماتشان را دنبال کنم،
اما به خوبی موفق نمیشوم، به نظرم آنها خیلی تند صحبت میکنند.
لغات و اصطلاحات:
ایستگاه |
Stazione |
رئیس ایستگاه |
Capo stazione |
مرز – سرحد |
Frontiera |
سویس |
Svizzera |
سویسی |
Svizzero – a |
طبقه – کلاس – درجه |
Classe |
توده مردم – طبقه عامه |
Classe popolare |
کلاسهای پایین |
Classi inferiori |
واگن درجه سه |
Carrozza di terza classe |
نقاش درجه یک |
Un pittore di prima classe |
کوپه قطار |
Scompartimento |
رفیق – دوست |
Compagno |
همکلاسی |
Compagno di scuola |
سفر |
Viaggio |
کارمند – عضو |
Impiegato |
کارمند دولت |
Impiegato dello stato |
مسافرت – گردش |
Gita |
یک مسافرت تفریحی |
Una gita di piacere |
راحت – توقف – تعطیل – قطع |
Tregua |
صحبت – مکالمه |
Conversazione |
عجله – شتاب |
Fretta |
به عجله رفتن |
Partire in fretta |
سریع حرف زدن |
Parlare in fretta |
عجله داشتن |
Aver fretta |
مستقیم – یکسره |
Diretto |
قطار سریع السیر |
Il diretto |
مستقیم رفتن تا … |
Andar diretto … |
به اندازه – به کفایت |
Discretamente |
دوم |
Secondo – a |
طبقه دوم |
Il secondo piano |
پرده دوم |
Il secondo atto |
جنس دست دوم |
Di seconda mano |
پر – انباشته |
Affollato |
کوچه های پر جمعیت |
Le vie affollate dalla gente |
پرکردن – انباشتن |
Affollare |
فقط |
Soltanto |
جوان |
Giovane |
جوانان – دانشجویان |
I giovani |
پسر جوان |
Giovanetto |
دختر جوان |
Giovanetta |
برگشته – بازآمده |
Reduce |
برگشته از آفریقا |
Reduce dall’ Africa |
برگشته از جنگ بزرگ |
I reduce dalla grande guerra |
خوش – خرم – خندان |
Allegro |
صدای با نشاط |
Voce allegra |
چشمان خندان |
Occhi allegri |
کیف پر پول (خندان) |
Borsa allegra |
آتش تند و تیز |
Fuoco allegro |
بودن |
Stare |
هستم |
Sto |
گرفته |
Preso |
دیروز |
Ieri |
توانسته |
Potuto |
رسیدن |
Arrivare |
رسیده |
Arrivato |
از ژنو میایم |
Arrivo da Genova |
صدایش به همه نمیرسد |
La sua voce non arriva a tutti |
این نخ نمی رسد (کوتاه است) |
Questo spago non arriva |
سفر کردن |
Viaggiatore |
سه تایی |
In tre |
سه نفری هستیم |
Siamo in tre |
ده نفری هستیم |
Siamo in dieci |
خندیدن |
Ridere |
منو از خنده میکشه |
Mi fa morir dal ridere |
بدون |
Senza |
بدون اینکه |
Senza che |
بدون اینکه کلمه ای بگوید |
Senza far motto |
کوشیدن |
Sforzarsi |
میکوشم |
Mi sforzo |
دنبال کردن – تعقیب کردن |
Seguire |
با چشم دنبال کردن |
Seguire con gli occhi |
راهی را دنبال کردن |
Seguire una starda |
موفق شدن |
Riescire |
موفق شدن |
Riuscire |
موفق میشوم |
Riesco |
به نظر آمدن |
Sembrare |
به نظرم میرسد که |
Mi sembra che |
توضیحات:
به صرف صفات ملکی توجه کنید:
مذکر |
|||
جمع |
مفرد |
||
کتابهای من |
I Miei libri |
کتاب من |
Il mio libro |
“ |
I Suoi libri |
کتاب شما (با احترام) |
Il Suo libro |
“ |
I suoi libri |
کتاب او |
Il suo libro |
“ |
I nostril libri |
کتاب ما |
Il nostro libro |
“ |
I Loro libri |
کتاب شما ها (با احترام) |
Il Loro libro |
“ |
I loro libri |
کتاب آنها |
Il loro lbro |
مونث |
|||
جمع |
مفرد |
||
کتابهای من |
Le Mie case |
کتاب من |
La mia casa |
“ |
Le Sue case |
کتاب شما (با احترام) |
La Sua casa |
“ |
Le sue case |
کتاب او |
La sua casa |
“ |
Le nostre case |
کتاب ما |
La nostra casa |
“ |
Le Loro case |
کتاب شما ها (با احترام) |
La Loro casa |
“ |
Le loro case |
کتاب آنها |
La loro casa |
نکته اول اینکه Loro هیچوقت عوض نمیشه! نکته بعدی اینکه ضمایر و صفاتی که برای احترام استفاده میشه با حروف بزرگ مینویسند که اشتباه نشه!
تمرین:
بخش آخر درس رو برای تمرین تبدیل به مفرد میکنیم:
Il mio compagno di viaggio è un giovane impiegato di Milano,
reduce da una gita a Brusselle e Parigi.
È molto allegro, parla e ride senza tregua.
Io mi sforze di seguire la sua conversazionbe,
Ma non ci riesco bene. Mi sembra che parla molto in fretta.
دوست همسفر من کارمند جوانی از میلان است،
که از سفر بروکسل و پاریس برمیگردد.
خیلی خنده روست، بی وقفه میگوید و میخندد.
میکوشم که صحبت او را دنبال کنم،
اما موفق نمیشوم. به نظرم خیلی تند حرف میزند.