تمریناتی برای مکالمه - یک روز ماهیگیری - وبسایت ایتالیا و آموزش زبان ایتالیایی

 

بعد از یک روز ماهیگیری، پدر و پسر به طرف خونه برمی‌گردن. اونا از تجربیات اون روزشون صحبت می‌کنن…

Una giornata di pesca (4)

Module cannot be rendered as the requested content is not (longer) accessible. Contact the administrator to get access.

 

Figlio: Papà, questa è stata una delle nostre migliori giornate di pesca. Incredibile, i pesci saltavano dentro la barca.

پسر: بابا، این یکی از بهترین روزای ماهیگیریمون بود. باورنکردنیه، ماهی‌ها می‌پریدن تو قایق.

 

Padre: Hai ragione. Sono andato in quel lago per oltre quarant’anni e non ho mai visto i pesci come oggi. Ho sentito che la regione o lo stato ha ripopolato i laghi, ragazzi questa volta hanno fatto veramente un bel lavoro. Forse, è stata l’abbondante pioggia di questa primavera?

پدر: حق داری، من بیشتر از چهل ساله به اون دریاچه میرم و هرگز ماهی‌ها رو شبیه امروز ندیده بودم. شنیده بودم، منطقه یا دولت دریاچه رو دوباره پر کرده، اما بچه ها این دفعه واقعا کار خوبی کردن. شاید، به خاطر فراوونی بارون بهار امسال باشه؟

 

Figlio: Potrebbe essere. Ad ogni modo, a me va bene così! Che giornata! Questa notte dormirò come un ghiro. Niente TV per me.

پسر: می‌تونه باشه. در هر صورت، واسم خیلی خوب بود! چه روزی بود! امشب مثل یه موش زمستون خواب می‌خوابم. تلوزیونی واسم نیست (تلوزیون هم نگاه نمیکنم).

 

Padre: Neanche la cena? Sono un pò affamato. Quei panini inzuppati non erano molto buoni.

پدر: شام هم نمی‌خوری؟ من کمی گرسنه ام. این ساندویچ های خیس خوب نبودن.

 

Figlio: Abbiamo appena passato alcuni chilometri fà una trattoria dove potevamo cenare.

پسر: الان چند کیلومتر از یه رستوران رد شدیم، جایی که می‌تونستیم شام بخوریم.

Padre: Il problema è che noi avremmo dovuto confezionare meglio quei panini. Ad ogni modo, aspetta che le ragazze vedano i nostri pesci!

پدر: مشکل اینجاست که ما اون ساندویچ ها رو باید بهتر می‌پیچیدیم. در هر صورت، منتظر باش تا دخترا ماهی‌های ما رو ببینن!

 

Figlio: Quella è la cosa di cui ho paura. Lo sai chi è che pulirà tutti miei pesci? Non Teresa. Se c’è qualcosa che lei odia è pulire il pesce. Pensi la mamma pulirà i tuoi?

پسر: این چیزیه که ازش می‌ترسم. میدونی کی تمام ماهی‌های منو پاک میکنه؟ تراز نیست. اگه چیزی باشه که اون ازش متنفر باشه، پاک کردن ماهیه. فکر می‌کنی مامان مال تو رو پاک می‌کنه؟

 

Padre: Assolutamente no! Non ne ha mai pulito uno in vita sua! Ma tu conosci il mio vicino Marco? Se io gli dò la metà della cattura, lui li pulirà tutti .

پدر: اصلا! اون تا حالا تو زندگیش (یه ماهی هم) پاک نکرده! اما تو مارکو همسایه منو می‌شناسی؟ اگه نصف صید رو بهش بدم، اون همه اشو پاک میکنه.

 

Figlio: Davvero? Quello non è un brutto affare. Tu ne hai oltre una dozzina. Quella è una bella lavorata.

پسر: راست میگی؟ معامله بدی نیست. تو بیشتر از یه دوجین داری، اون یه عالمه کار می‌بره.

 

Padre: Invece tu cosa pensi di fare?

پدر: خب، تو فکر می‌کنی چیکار کنی؟

 

Figlio: Mah, forse a mio figlio piacerebbe imparare la difficile arte della pulizia del pesce.

پسر: خب، شاید پسرم دوست داشته باشه هنر مشکل پاک کردن ماهی رو یاد بگیره.

 

Padre: Hmm, buona fortuna. Cosa ne pensi dei tuoi vicini di fronte? Come si chiamano Benelli?

پدر: امم، موفق باشی. در مورد همسایه روبرویی ات چی فکر می‌کنی؟ اسمش چی بود بنللی؟

 

Figlio: No, Benetti. Mah, lui potrebbe essere una possibilità. L’ unico problema è che lui aveva accennato a venire con noi. E adesso chiedergli di pulire il pesce è un pò imbarazzante. Dobbiamo anche lavare la barca e mettere via l’attrezzatura.

پسر: نه، بنتتی. خب، اون میتونه یه احتمال باشه. تنها مسئله اینه که اون گفته بود با ما میاد. و حالا درخواست پاک کردن ماهی کمی خجالت آوره. ما همچنین باید قایق بشوریم و وسایلشو کنار بذاریم.

 

Padre: Già quello è uno dei problemi di andare a pescare. Ma pensa solo al barbeque domani sera! Che banchetto!

پدر: آره، اون یکی از مسائل ماهیگیری رفتنه. اما تنها به کباب فردا فکر کن! چه سفره ای!

 

Figlio: Teresa mi ha detto che domani sera andiamo fuori a cena.

پسر: ترزا بهم گفته ما فردا واسه شام میریم بیرون.

 

Padre: Stai scherzando? Niente barbeque? Niente pesce fritto?

پدر: شوخی می‌کنی؟ کباب نمی‌خوای؟ حتی ماهی سرخ کرده؟

 

Figlio: No, niente! C’è una festa a casa dei Visentini! In tutti i casi può darsi che il pesce nel ghiaccio si mantenga bene per un paio di giorni. E ad ogni modo, papà, che giornata trionfale! E domani per pranzo ti pago la pizza. Io ne vincerò una la prossima volta!

پسر: نه، اصلا! یه جشن تو خونه ویزنتینی! به طور کلی ممکنه واسه چند روز ماهی تو یخ بمونه. و در هر صورت، بابا، روز موفقیت آمیزی بود! و فردا واسه ناهار بهت یه پیتزا میدم. دفعه بعد من یکی برنده میشم!