Motto per l’Italia
شعاری برای ایتالیا
مدتیه روزنامه Corriere Della Sera به صورت آنلاین اقدام به برپایی یه نظر سنجی کرده. اون از مردم خواسته که با یه جمله و شعار وضعیت امروز ایتالیا رو بیان کنن.
از بین هزاران شعار پیشنهاد شده 15 جمله تا حالا بیشترین رای رو اوردن. اگه خواستید جملات برتر رو ببینید و احتمالا شما هم رای بدید، تا وقت باقیه یه سر به اینجا بزنید .
چیزی که برام جالب بود جملاتیه که صدر نشین شدن. بعضیهاشون تعابیر قشنگی بکار بردن که فقط یه ایتالیایی میتونه ازش سر دربیاره، خب منم از ایتالیاییها کمک گرفتم تا مفهوم این جملات رو بهتر بفهمم و از شما هم دعوت میکنم به حاصل این تلاش توجه کنید .
1- La bella addormentata nel losco ( زیبای خفته دربحران)
این جمله رتبه اول رو داره و دلیلش هم استفاده هوشمندانه از کلماته. داستان معروف «زیبای خفته» تو ایتالیا به La bella addormentata nel bosco ( زیبای خفته در جنگل ) مشهوره و منظور نویسنده از جمله اول اینه که مردم ایتالیا در حالی که دولت در حال چپاول اوناست به خواب رفتن، شبیه وضع فعلی ما .
2- L’Italia è fatta…Ma chi è il pusher? (ایتالیا آماده اس… حالا کی میخواد هلش بده؟)
زمانی که ایتالیا متحد شد، رهبران اون موقع ایتالیا گفتن :
L’Italia è fatta. Adesso bisogna fare gli italiani ( ایتالیا درست شد. حالا باید ایتالیاییها رو درست کنیم). منظور این بود که کشور ایتالیا رو نقشه درست شده حالا باید کاری کرد، مردمی که متعلق به کشورهای قبل از اتحاد بودن، احساس کنن حالا ایتالیایی هستند. جمله بالا هم اشاره به این مطلبه.
3- Poi vediamo (بعدا میبینیم)
اشاره داره به تاخیر همیشگی سیاستمدارای ایتالیایی تو تصمیم گیریها یا به مسائل پشت پرده ای اونا.
4- Abbiamo un problema (ما یه مشکل داریم)
5- Potrei ma non voglio (میتونم اما نمیخوام)
6- Chista casta costa (این قشر خیلی با ارزشه)
این جمله بخاطر وزن آهنگینش انتخاب شده و منظورش قشر سیاستمداراس. توضیح اینکه Chista یه لغت ناپولیتایلنیه و معادل همون Questa است.
7- Usi a disobbedir tacendo (در سکوت نافرمانی کن)
کارابینیری ها یه شعار دارن که میگه:
Usi a obbedir tacendo e tacendo morir (بدون حرفی اطاعت میکنیم و بی حرفی میمیریم)
ایتالیاییها نمیخوان از قانون اطاعت کنن، چون عقیده دارن قانون فعلی خیلی ناقصه و توسط افراد بی سوادی نوشته شده. منظور از شعار بالا هم اینه که که بی خودی وقتتو با بحث کردن هدر نده، اگه میبینی میتونی از زیر قوانین الکی در بری اینکارو بکن .
8- Mad in Italy (دیونگی تو ایتالیا)
این جمله هم احتمالا بخاطر شباهتش به Made in Italy رتبه اورده.
9- Aspetta e spera (منتظر باش و امیدوار)
تو دهه 1930 وقتی ایتالیا به اتیوپی حمله کرد تا ازش یه مستعمره بسازه، یه ترانه ای تو اونجا رایج شد که میگفت:
« صورت سیاه کوچیک، زن زیبای حبشه ای، منتظر باش و امیدوار، اون روز نزدیکه، وقتی که ما کنارت باشیم، ما به تو رهبر و شاه دیگه ای میدیم.»
علی رغم فشار فاشیسم، برای جلوگیری از خوندن این ترانه، اون هر روز رایجتر و مردمی تر شد. جمله بالا هم در حقیقت اشاره به متن این ترانه داره.
10 – Dipende (بستگی داره)
اشاره به بهانه گیری های سیاستمدارای ایتالیایی واسه تصمیم گیری های مهمه.
11- Tanto poi mi pento (در هر صورت بعدا پشیمون میشم)
این جمله رو دو جور میشه تفسیر کرد. اول اینکه، میدونم اشتباهه اما انجامش میدم، یا برعکس، چون میدونم بعدش پشیمون میشم انجامش نمیدم.
12- Motto che parla (شعاری که داده میشه)
ظاهرا از جمله رایج Morto che parla (مرده ای که حرف میزنه) گرفته شده و اشاره به شعاری بودن وعده وعیداست.
13- Innocenti Evasori (فرار کننده از مالیات بی گناه)
این یه جمله تو مکالمات اغلب از روی طعنه گفته میشه.
14- L’Italia s’è mesta (ایتالیا غمگین شده)
این جمله اشاره داره به سرود ملی ایتالیا که قبلا ترجمه اشو براتون نوشتم.
Fratelli d’Italia, l’Italia s’è desta (برادران ایتالیایی، ایتالیا بیدار شده). حقیقتش s’è mesta هیچ معنی نداره و فقط بخاطر شباهت به متن سرود ملی اینطوری نوشته شده. البته خود mesta معنی غمگین رو میده.
15- Bolliti Misti (گوشت جوشونده شده)
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ
چیزی که تو اغلب این جملات جالبه، اینه که همه مردم ایتالیا نسبت به وضعیت امروز کشورشون دیدی منفی دارن. به نظر شما اگه تو ایران هم به اندازه ایتالیا آزادی بود و این نظر سنجی انجام میشد، مردم ما چه شعارهایی رو پیشنهاد میکردن؟!