درس بیستم

:Ventesima Lezione

 

Quando vorrà lei

In una città di provincial, alla cassa postale di risparmio:

Ma se depongo il mio denaro, quando potrò ritirarlo?

Quando vorrà lei. Per esempio versandolo oggi,

può ritirarlo anche domani,

Con un preavviso di quindici giorni.

 

È differente

Io non dimentico più una cosa, quanto mi è entrata nella testa.

Allora si ricorderà di quelle cento lire che le ho prestate?

Ah no. Le cento lire mi sono entrate nella tasca non nella testa.

 

Impossibile!

Per lei, signorina, bisogna delle iniezioni sotto cutanee d’ acqua di mare.

Ma dottore, io non so nuotare!

 

درس بیستم

 

هر وقت بخواهید

 در یکی از شهرهای ولایات، در صندوق پستی پس انداز:

اگه پولمو بذارم، کی می‌تونم اون پس بگیرم؟

هر وقت بخواید. مثلا اگر امروز بریزید،

می‌توانید آنرا حتی فردا پس بگیرید،

با یک اخطار قبلی پانزده روزه.

 

این فرق میکنه

من چیزی رو که تو سرم بره دیگه فراموش نمی‌کنم.

در اینصورت صد لیره ای رو که به شما قرض دادم رو بیاد دارید؟

آه نه، اون صد لیره تو جیبم رفت نه تو سرم.

 

محاله!

دوشیزه خانم، برای شما  تزریق زیر پوستی آب دریا لازمه.

اما دکتر من شنا کردن بلد نیستم!

 

لغات و اصطلاحات:

ولایت

Provincia

صندوق – صندوقچه

Cassa

تابوت

Cassa da morto

گاوصندوق

Cassa forte

صندوق پس انداز

Cassa di risparmio

پست

Posta

پست و تلگراف

La posta ed il telegrafo

پستی

Postale

کارت پستال

Cartolina postale

صرفه جویی – پس انداز

Risparmio

پس انداز کردن

Risparmiare

پول

Denaro

وقت طلاست

Il tempo è denaro

از امروز به فردا گذاشتن

Rimandare dall’oggi al domani

اخطار قبلی

Preavviso

اخطار قبلی کردن

Preavvisare

سر

Testa

پنج در صد

Il cinque per cento

جیب

Tasca

تزریق

Iniezione

دریا

Mare

آب دریا

Acqua di mare

آب باران

Acqua piovana

برخلاف جریان آب

Contr’ acqua

آب به دریا بردن (زیره به کرمان بردن)

Portare acqua al mare

دکتر (مرد)

Dottore

دکتر ادبیات

Dottore in lettere

دکتر حقوق

Dottore di legge

دکتر پزشکی

Dottore di medicina

دکتر (زن)

Dottoressa

شبیه دکتر رفتار کردن

Fare il dottore

خدا

Dio

خدا رو شکر

Grazie a Dio

خدا منو ببخشه

Dio mi perdoni

آسمان

Cielo

پرستو – چلچله

Rondine – Rondinella

عاشق و معشوقه اش

Il bello e la bella

سطل

Secchio

چشمه

Fontana

عشق – محبت

Amore

عشق به خدا

Amor di dio

عشق به افتخار

Amor della Gloria

عشق به خوانواده

Amor della famiglia

عزت نفس

Amor proprio

عشق به خود – خودخواهی

Amor di sè

به خاطر خدا

Per l’ amor di dio

به میل یا به زور

Per amor o per forza

خواهید خواست

Vorrà

امانت بگذارم

Depongo

پس کشیدن – پس گرفتن

Ritirare

از تجارت کناره کشیدن

Ritirarsi da commercio

آنرا پس گرفتن

Ritirarlo

خواهم توانست

Potrò

میتوانید

Può

ریختن

Versare

خون خود را در راه وطن ریختن

Versare il sangue per la patria

ریزنده

Versando

فراموش کردن

Dimenticare

فراموش میکنم

Dimentico

داخل شدن

Entrare

در خانه ای داخل شدن

Entrare in una casa

در آکادمی وارد شدن

Entrare all’ accademia

داخل شده

Entrato

به یاد کسی آوردن – متذکر شدن

Ricordare

به کسی چیزی را متذکر شدن

Ricordare a uno una cosa

متذکر شدن – به خاطر آوردن

Ricordarsi

… را بخاطر آوردن

Ricordarsi di …

آن را به خاطر میآورم

Me ne ricordo

مرا بیاد آور

Ricordati di me

همیشه بیاد خواهم داشت که …

Mi ricorderò sempre che …

امانت داده

Prestato

شنا کردن

Nuotare

تو طلا غلت زدن (شنا کردن)

Nuotare nell’ oro

شناگر

Nuotatore

می بودم (تو ترانه ها)

Fossi

میخواستم

Vorrei

بگیر

Prendi

رفتن

Andare – Andarsene

برو

Va’ – Vattene

نیز – هم – حتی

Anche

اگه بدوییم هم دیر میرسیم

Anche correndo si fa tardi

در ای صورت – آنگاه

Allora

نزدیک – مجاور – پیش – پهلو

Vicino – a

خانه های مجاور

Casa vicino

قریب به مرگ – نزدیک مرگ

Vicino a morire

مرگ قریب الوقوع

Morte vicina

پیش کسی بودن

Essere vicino a uno

از نزدیک

Da vicino

آنجا

آنجا چه میکنند؟

Che fanno là?

اونجا کیه؟

Chi è là?

همونجا بایست!

Alto là!

اینجا و آنجا دویدن

Correre qua e là

آن بالا

Lassù

آن پایین

Laggiù

مختلف الوزن ، قیمت

Differenti di peso, di valore

وزن

Peso

اختلاف – تفاوت

Differenza

 

 

تمرین:

Oh, Dio del cielo

Oh, Dio del cielo,

Se fossi una rondinella,

vorrei volare,

Vicino all mia bella.

Prendi quel secchio,

e vattene alla fontana,

là, ćè il tuo amore,

che alla fontana aspetta.

آه، ای خدای آسمان (یه شعر معروف)

آه، ای خدای آسمان،

اگر پرستویی می بودم،

میخواستم پرواز کنم،

نزد زیبای خودم.

این سطل را بگیر،

و برو به چشمه،

آنجا عشق توست،

که در چشمه انتظار می‌کشد.

 

توضیحات:

1- La testa از کلمه Il capo به معنای سر رایج تره.

 Ho male alla testa. ( سرم درد می‌کنه.)

Mi fa perdere la testa (باعث میشه سرمو از دست بدم یعنی اینکه  دیونم می‌کنه)

 

2- In به معنای در  استفاده می‌شه که در ترکیبهای مختلف شکلش عوض می‌شه. دقت کنید:

In Il = Nel

In I = Nei

In lo = Nello

In la = Nella

In le = Nelle

In gli = Negli

حالا چندتا مثال ببینید:

In Italia             در ایتالیا

In tre anni                     در سه سال

In tutto             در کل – روی هم رفته

In fretta                        با عجله

Aver fede in uno                       به کسی اعتماد داشتن

Nell’ anno 1907                        در سال 1907

Nel sentir queste parole                        به محض شنیدن این حرفا

Nella settimana             در طول هفته

Il fiume sbocca nel mare                        رودخانه در دریا میریزد

Nel mezzogiorno                       در ظهر

In nome di Dio              به نام خدا

In temp             به موقع

Siamo in dieci               ده نفریم

 

3- Entrare به معنی داخل شدنه. به چندتا اصطلاح هم در این مورد توجه کنید:

 

Entrare a letto               به رختخواب رفتن

Entrare a parlare di …              وارد گفتگو شدن از …

Diritto d’ entrata                        ورودیه

Entrata libera!               ورود آزاد است.

Non son entrato bene nella tua idea.

خوب وارد فکرت نشدهام یعنی منظورت رو درست نفهمیدم.

 

اینم از بیستمی. خسته نباشید!

 

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *