هر روز یک کلمه ایتالیایی (قسمت چهارم)
هر روز یک کلمه ایتالیایی (قسمت چهارم)
هر روز یک کلمه ایتالیایی (قسمت چهارم)
این یه ترانه معروف از روبرتو بنینیه که اولین بار تو تورهای توتو بنینی سال ۱۹۸۳ اجراش کرد. به الانش نگاه نکنید، اون موقع بنینی بیشتر به خاطر ترانه ها …
ترانه کاروزو (Caruso) ترانه زیباییه که با صدای خوانندههای مختلفی شنیدمش اما به جرئت میتونم بگم که هیچکس نتونسته مثل پاوارتی این آهنگ رو قشنگ و پر احساس بخونه. از شما دعوت میکنم باهم به این ترانه، با صدای مرحوم لوچیانو پاوراتی (Luciano Pavarotti) گوش کنیم:
هنگامی که خورشید چرخ آتشینش را میگرداند،
تا جایش را به شب بسپارد.
هنگامی که سایه های سیاهتر از قله های بلند پایین میآیند،
کشاورز طماع وسایلش را جمع میکند،
بهتر دیدم قبل از اون اشاره کنم که عید پاک، روز عروج عیسی مسیح به آسمون، از کجا اومده و چرا مسیحیا این روز رو جشن میگیرن.
راستش هیچ جا رو ندیدم که بهتر از انجیل یوحنا این مطلب رو توضیح داده باشه. پس همراه شما میریم به فصل نوزده انجیل یوحنا .
تو این فصل توضیح داده میشه که چطور عیسی مسیح به صلیب کشیده میشه و میمیره، و سربازا برای اینکه از مرگش مطمئن بشن نیزه ای به پهلوی اون فرو میکنن.
cioè، insomma، Magari و Mica
Matto
دیوانه، شوریده، ازجا دررفته
Era matto dalla gioia.
از خوشی دیونه شده بود.
Termine
مرز، پایان، کلمه
Siamo arrivati al termine della strada.
ما به آخر جاده رسیده ایم.
Caldo
گرما
È un caldo che uccide.
گرمایی هست که کشنده اس.
مدتیه با سیلویا پیتتونی (Silvia Pittoni ) نویسنده وبلاگ Un Benigni da Nobel ارتباط برقرار کردم. اون از کشته، مرده های روبرتو بنینیه و این موضوع خوبی برای شروع صحبتهای ما بود
بدون شک پشتیبانی و تشویقهای شما عامل اصلی بقای این وبلاگ بوده و هست، اگه به خودم بود که تو همون چند ماه اول درشو تخته کرده بودم. جا داره از همراهان همیشگی این وبلاگ که با حضورشون، محفل ما رو هر روز گرمتر کردن تشکر کنم.
واسه آشنایی بیشتر با زبون ناپلی، امروز یه ترانه معروف و قدیمی از رناتو کاروزونه (Renato Carosone) براتون انتخاب کردم که به زبون ناپولیتانو خونده شده که باهم بهش گوش میکنیم.