ترانه « به قلبت گوش کن » از لائورا پائوزینی (Laura Pausini)، تقدیم به ندای عزیز.
⚠ This content is not available at this moment unfortunately. Contact the administrators of this site so they can check the plugin involved.
Ehi adesso come stai?
هی، الان چطوری؟
Tradita da una storia finita
فریب خورده از داستانی که به آخر رسیده
E di fronte a te l’ennesima salita
.
و جلوت راههای سخت بیشمار
Un po’ ti senti sola,
کمی احساس تنهایی میکنی
Nessuno che ti possa ascoltare,
هیچ کس نیست که بتونه بهت گوش بده
Che divida con te i tuoi guai,
و مشکلاتت رو باهات قسمت کنه
Mai! tu non molare mai!
هرگز! تو هیچ وقت خورد نمیشی!
Rimani come sei,
همین طور که هستی بمون
Insegui il tuo destino,
سرنوشتت رو دنبال کن
Perch tutto il dolore che hai dentro
چون تموم دردی که درونت داری
Non potrai mai cancellare il tuo cammino
هیچ وقت نمیتونه سد راهت بشه
E allora scoprirai
و حالا کشف میکنی
Che la storia di ogni nostro minuto
که داستان هر دقیقه ما
Appartiene soltanto a noi.
تنها به ما تعلق داره
Ma se ancora resterai,
اما اگه هنوز موندی
Persa senza una ragione
بی دلیل گم شو
In un mare di perch
توی دریایی از “چرا”
Dentro te ascolta il tuo cuore
درونت به قلبت گوش کن
E nel silenzio troverai le parole
و تو سکوت کلمات رو پیدا میکنی
Chiudi gli occhi e poi tu lasciati andare
چشماتو ببند و برو
Prova a arrivare dentro il pianeta del cuore
سعی کن به سیاره قلبت برسی
difficile capire
فهمش مشکله
Qual la cosa giusta da fare
انجام چه کاری درسته ؟
Se ti batte nella testa un’emozione
اگه حسی به سرت ضربه زد
L’orgoglio che ti piglia
غروری که تو رو میگیره
Le notti in cui il rimorso ti sveglia
شبهایی که پشیمونی و حسرت بیدارت میکنه
Per la paura di sbagliare
واسه ترس از اشتباه کردن
Ma se ti ritroverai
اما اگه خودتو پیدا کنی
Senza stelle da seguire
بدون دنبال کردن ستاره
Tu non rinunciare mai
هیچوقت تسلیم نمیشی
Credi in te! Ascolta il tuo cuore!
به خودت اعتماد کن! به قلبت گوش کن!
Fai quel che dice anche se fa soffrire.
کاری رو که میگه انجام بده حتی اگه رنجت بده
Chiudi gli occhi e poi tu lasciati andare,
چشماتو ببند و برو
Prova a volare oltre questo dolore.
سعی کن رو این درد پرواز کنی
Non ti ingannerai
خودتو فریب نخواهی داد
Se ascolti il tuo cuore,
اگه به قلبت گوش بدی
Apri le braccia fino quasi a toccare
دستاتو باز کن تا به آغوش بکشی
Ogni mano, ogni speranza, ogni sogno che vuoi
هر دست، هر امیدی و هر رویایی رو که میخوای
Perch poi ti porter fino al cuore di ognuno di noi.
چون بعد اون تو رو تا قلب هریک از ما میبره
Ogni volta, che non sai cosa fare,
هر موقعی که نمیدونی چیکار کنی
Prova a volare, dentro il pianeta del cuore.
سعی کن پرواز کنی داخل سیاره قلب
Tu tu prova a volare
تو، تو سعی کن پرواز کنی
Do do do dov’ il pianeta del cuore.
به سیاره قلبت
Tu tu tu dentro il pianeta del cuore
تو، تو، تو به داخل سیاره قلب
ممنون از سایت مفید و کاربردی تون