Nona Lezione:
All’ ospedale militare:
Il capitano medico fa la vista.
Ebbene, numero 7, Come va la salute?
Oh, Signor Capitano, ho una fame da cavallo!
Una fame da cavallo? Benissiamo.
Infirmiere, noti una mezza razione di fieni per il numero 7.
Una Cattiva memoria:
Un distratto incontra un amico.
Da quanto temp non l’o visto! E come va suo padre?
Purtroppo è morto.
Oh che peccato! Era cosi buono cosi gentile…
Un anno dopo, incontra il medesimo amico.
Da quanto tempo non l’ho visto! E come va suo padre?
Mio padre è sempre morto.
درس نهم:
در بیمارستان نظامی:
سروان پزشک، ویزیت میکند (بیماران را).
خوب شماره هفت، حالت چطوره ( چطور میرود سلامتی)؟
اوه، جناب سروان ، مثل یه اسب گرسنه مه (گرسنگی یه اسب رو دارم).
پرستار، یه نصفه جیره علوفه برای شماره هفت.
یک حافظه بد (ضعیف):
یه حواس پرت دوستی را میبیند.
چند وقته شما رو ندیدم! حال پدرتون چطوره؟
بدبختانه اون مرده.
اوه، حیف شد! چقدر آدم خوبی بود…
یکسال بعد، همان دوست را مبیند.
چند وقته شما رو ندیدم! حال پدرتون چطوره؟
پدرم هنوز هم مرده.
لغات:
بیمارستان | L’ ospedale |
نهم | Nono-a |
پزشک | Il medico |
اطباء – پزشکان | I medici |
طبی | Medico-a |
پست امداد پزشکی | Guardia medica |
بد – شریر | Cattivo-a |
حواس پرت کردن | Distrarre |
گیج – بد دقت – سر به هوا | Distratto-a |
مرده | Morto-a |
مرداب – آب راکد | Acqua morta |
زبان مرده | Lingua morta |
مردن | Morrire |
مال من (صفت ملکی) | Mio-a |
کلاه من | Il mio cappello |
پیپ من | La mia Pipa |
خانه من | La mia casa |
مال او (صفت ملکی) | Suo-a |
کتاب او | Il suo libro |
مادرش | L’ sua madre |
کردن | Fare |
میکند | Fa |
نوشتن – یادداشت کردن | Notare |
بنویس | Noti |
ملاقات کردن – دیدن | Incontrare |
خوب ( از اصوات) | Ebbene |
خوب، چی میگه؟ | Ebbene che dice? |
افسوس، بدبختانه | Purtoppo |
آنقدر- آن همه – چندان | Cosi |
او آنقدر خوب است! | È cosi buono |
همیشه – بازهم – همچنان | Sempre |
برای همیشه | Per Sempre |
او همچنان زنده است | È sempre vivo |
همان | Medesimo |
همان روز | Questo medesimo giorno |
(کسره فارسی) | Da |
محبوب همه | Amato da tutti |
بود | Era |
توضیحات:
1- جلوی اسم هایی که با حروف صدادار، z یا s ای که بعدش یه حرف بی صدا باشه، به جای Il از Lo استفاده میشه، این از این، حالا اگه حرف اضافه A (در) هم بخواد جلوی این اسمه بیاد، همشون باهم قاطی میشه و تبدیل به All’ میشه، مثلا:
All’ ospedale در بیمارستان
اگه هم اسمه با حرف بیصدا شروع بشه و IL استفاده کنیم با A که ترکیب بشه میشه Al مثلا:
Al giardino در باغ
2- Buono(خوب) اگه اسمه بعدش مذکر باشه o میپره، اما اگه مونث باشه a سرجاش میمونه:
Un buon amico یه دوست خوب
Buon giorno روز بخیر
Una buona idea یه فکر خوب
تمرینات اضافه:
Ero, Eri, Era, Eravamo, Eravate, Erano.
Sono, Sei, è, Siamo, Siete, Sono
Da quanto tempo è in Italia?
Da un anno e mezzo.
Parla benissimo.
Dove va adesso?
Vado a casa, vuole accompgnarmi!
Purtropp non posso oggi.
Allora sarà per un’ altra volta.
Volentieri, se vuole dommani sera?
Va bene, a domani.
Arivederci.
بودم، بودی، بود، بودیم، بودید، بودند.
هستم، هستی، هست، هستیم، هستید، هستند.
از کی تو ایتالیا هستید؟
از یکسال و نیم (پیش).
خیلی خوب حرف میزنید.
حالا کجا میروید؟
خونه میرم، میخواهید منو همراهی کنید!
متاسفانه، امروز نمیتونم.
پس میمونه برای یه دفعه دیگه.
با کمال میل، اگه میخواهید فردا شب؟
خوبه(OK)، تا فردا.
خداحافظ.
توضیحات:
Un’ altra volta در اصل Una altra volta بوده، چون Una جلوی کلمه ای اومده که با حرف صدادار شروع میشه a اون پریده!