Biagio Antonacci

ترانه عشق من باید بدانی

ببخشید که اینروزا آمار ترجمه ترانه بالا رفته. راستش تقاضای دوستان تو این زمینه زیاد شده و منم مجبورم یه جوری به تقاضاها جواب بدم.

« عشق من باید بدانی » ترانه ای از بیاجو آنتوناچی (Biagio Antonacci) تقدیم به ناصر عزیز.

 

Biagio Antonacci

 

Questo sono io
Tutta una vita per cercare di capire
il finto inverno misto al quasi eterno sole
cercare di capire se poi la fine è stato meglio rinunciare

این منم

تمام یک زندگی در جستجوی فهمیدن

زمستانی ساختگی مخلوط با خورشیدی بی پایان

سعی برای فهمیدن اینکه شاید در نهایت تسلیم شدن بهتر بود

Questo sono io
eppure inizio bene ma non so finire
rifaccio cose che dovevano servire
a non ricadere per non pagare più lo stesso errore…

این منم

خوب شروع کردم اما پایان را نمی‌دانم

کارهایی انجام داده ام تا

مجبور به دادن تاوان دوباره برای همان اشتباه نشوم…

ادامه مطلب

Gianna Nannini خواننده ایتالیایی

تو ایتالیا چه خبره…؟

«در ایتالیا» ترانه ای از فابری فیبرا (Fabri Fibra) که همراه با جانا نانینی (Gianna nannini) خونده و ترجمه اش به نظرم جالب اومد. پس بیایید بریم ببینیم تو ایتالیا چه خبرایی هست که کسی بهمون نمی‌گه؟!…

 

Fabri Fibra خواننده ایتالیایی Gianna Nannini خواننده ایتالیایی

 

 

Ci sono cose che nessuno ti dirà…
ci sono cose che nessuno ti darà…
sei nato e morto qua
sei nato e morto qua
nato nel paese delle mezza verità
dove fuggi?

چیزهایی هستند که هیچ کس بهت نمیگه…

چیزهایی هستند که هیچ کس بهت نمیده…

اینجا متولد شدی و می‌میری

اینجا متولد شدی و می‌میری

توی کشوری نیمه واقعی به دنیا اومدی

کجا فرار می‌کنی؟

ادامه مطلب

Laura pausini

ترانه من می خوانم از لائورا پائوزینی

Laura pausini

 

ترانه « من می خوانم » رو اولین بار ریکاردو کوچانته (Riccardo Cocciante) خوند، اما وقتی لائورا پائوزینی (Laura pausini) تو آلبوم ۲۰۰۶ خودش اونو بازخونی کرد، بیشتریا دیگه این ترانه رو متعلق به اون میدونن. در هر صورت مهم نیست، من هر دو نسخه این ترانه رو براتون میذارم و ترجمه اشو هم تقدیم میکنم به مهسای عزیز.

 

La nebbia che si posa la mattina
le pietre di un sentiero di collina

il falco che s’innalzerà
il primo raggio che verra`
la neve che si sciogliera` correndo al mare

l’impronta di una testa sul cuscino
i passi lenti e incerti di un bambino

lo sguardo di serenita`
la mano che si tendera`
la gioia di chi aspettera`

مه صبحگاهی

سنگ‌های راه باریک روی تپه

شاهینی که اوج می‌گیرد

اولین اشعه ای که می‌آید

برفی که آب می‌شود (و) به سمت دریا می‌رود

جای سری روی بالش

قدمهای آرام و نامطمئن یک کودک

نگاهی از آرامش

دستی که می‌خواهد دراز شود

لذت آنکه منتظر می‌ماند

ادامه مطلب

فرانکو باتتیاتو (Franco Battiato)

ترانه مرکز جاذبه پایدار از فرانکو باتتیاتو

فرانکو باتتیاتو (Franco Battiato)

 

 امروز رفتم سراغ ترانه «مرکز جاذبه پایدار» از فرانکو باتتیاتو (Franco Battiato) که  از ترانه ها و خواننده های مورد علاقمه .

همون طور که قبلا تو ترجمه یکی دیگه از ترانه های این خواننده اشاره کرده بودم، درک ترانه های باتتیاتو اغلب بسیار مشکله و به اطلاعات عمومی و فرهنگی بالایی نیاز داره. با این حال من با یکی از طرفدارهای ایتالیایی این خواننده آشنا شدم که تو این زمینه کمک زیادی بهم کرد .

با این توضیحات میریم سراغ یکی از ترانه های معروف باتتیاتو که مشکل درک مفهومش از همون تیترش شروع میشه: «مرکز جاذبه پایدار»!

این عبارت رو باتتیاتو از فلسفه جرج ایوانویچ گوردیف (George Ivanovich Gurdjieff) گرفته که عقاید معنویش تاثیر زیادی تو زندگی باتتیاتو و از جمله این ترانه داشته. با گوش کردن این ترانه همچنین متوجه علاقه باتتیاتو به استفاده از اشعار و ریتم آهنگ های معروف تو ترانه هاش میشید.


Una vecchia bretone

یک پیرزن برتونی (ناحیه ای در شمال فرانسه)

con un cappello e un ombrello di carta di riso e canna di bambù.

با کلاه و چتری ساخته شده از کاغذ برنج و نی بامبو

ادامه مطلب

ترانه « به قلبت گوش کن » از لورا پائوزینی (Laura Pausini)

ترانه به ندای قلبت گوش کن از لائورا پائوزینی

ترانه « به قلبت گوش کن » از لورا پائوزینی (Laura Pausini)

 

ترانه « به قلبت گوش کن » از لائورا پائوزینی (Laura Pausini)، تقدیم به ندای عزیز.

 

 

Ehi adesso come stai?

هی، الان چطوری؟

Tradita da una storia finita

فریب خورده از داستانی که به آخر رسیده

E di fronte a te l’ennesima salita

.
و جلوت راههای سخت بی‌شمار

Un po’ ti senti sola,

کمی احساس تنهایی می‌کنی

Nessuno che ti possa ascoltare,

هیچ کس نیست که بتونه بهت گوش بده

Che divida con te i tuoi guai,

و مشکلاتت رو باهات قسمت کنه

Mai! tu non molare mai!

هرگز! تو هیچ وقت خورد نمیشی!

Rimani come sei,

ادامه مطلب

ترانه «ناپدید خواهم شد» (Sparirò) از لوکا دریزو (Luca Dirisio)  که اولین بار تو سن رموی 2006 اجرا شد.

ترانه “ناپدید خواهم شد” (Sparirò)

ترانه «ناپدید خواهم شد» (Sparirò) از لوکا دریزو (Luca Dirisio)  که اولین بار تو سن رموی 2006 اجرا شد.

 

ترانه «ناپدید خواهم شد» (Sparirò) از لوکا دریزو (Luca Dirisio)  که اولین بار تو سن رموی ۲۰۰۶ اجرا شد.

 

È difficile tenerti ancora qui

بیش از این نگه داشتنت اینجا سخته

Sei un fardello troppo grande da portare

واسه بردن بار خیلی سنگینی هستی

E io giuro che non posso farne a meno

و قسم می‌خورم که نمی‌تونم کوچک ترین کاری انجام بدم

Il mio cuore ora no, non ce la fa

قلبم نه، نمی‌تونه اون کارو بکنه (تو رو نگه داره)

ادامه مطلب

Tiziano Ferro - Ed ero contentissimo تیتزیانو فرو

ترانه “و خوشحال بودم” (Ed ero contentissimo) از تیتزیانو فرو

Tiziano Ferro - Ed ero contentissimo تیتزیانو فرو

دوست خوبمون تیزوژ این ترانه تیتزیانو فررو (Tiziano ferro) رو درخواست کرده. پس نگید چرا همش از این تیتزیانو ترانه میذاریا!

 

 

Ora che sarai un po’ sola

حالا که کمی تنهائی،

Tra il lavoro e le lenzuola

میون کار و آمادگی برای خواب،

Presto dimmi tu come farai

زود بهم بگو چیکار می‌خوای بکنی.

Ora che tutto va a caso

حالا که همه چی رو شانس پیش میره.

Ora non sono più un peso

حالا (که) باری رو دوشت نیستم.

Dimmi quali scuse inventerai

بهم بگو چه بهانه ای می‌خوای بتراشی؟

Inventerai che non hai tempo

بهونه می‌تراشی که وقت نداشتی،

ادامه مطلب

خاطره انگیز Brucia la terra (زمین می‌ سوزد)

موسیقی فیلم پدر خوانده (قسمت دوم)

تو این پست از فیلم پدر خوانده یاد کردیم و ترانه معرفی شده مورد توجه دوستان واقع شد، به هم جهت به پیشنهاد وحید عزیز میریم سراغ ترانه خاطره انگیز Brucia la terra  (زمین می‌سوزد). این ترانه به زبون سیسیلیه که من بلد نیستم و واسه ترجمه اش از ترجمه انگلیسیش کمک گرفتم، که امیدوارم قابل قبول شده باشه.

 

تو قسمت سوم پدر خوانده، صحنه ای که این ترانه توش خونده میشه فوق العاده هست !.

 خاطره انگیز Brucia la terra (زمین می‌ سوزد)

آنتونیو: پدر یه هدیه برات دارم، یه ترانه سیسیلی از شهر کورلئونه. به خاطر تو یاد گرفتمش…

آنتونیو شروع به خوندن ترانه می‌کنه… مایکل به یاد خاطرات گذشته میافته. زمان عروسیش با آپولونیا، خوردن کیک… رقص و …

 خاطره انگیز Brucia la terra (زمین می‌ سوزد)

 خاطره انگیز Brucia la terra (زمین می‌ سوزد)

وقتی به زمان حال برمیگ‌ردیم، مایکل رو می‌بینیم که داره گریه می‌کنه…

 خاطره انگیز Brucia la terra (زمین می‌ سوزد)

ادامه مطلب

TI VOGLIO BENE دوستت دارم

ترانه هائی واسه اوقات بی حوصلگی

حوصله نوشتن مطلب جدیدی رو ندارم، بجاش دوتا ترانه قشنگ از تیتزیانو فرو رو که خیلی وقت بود به علت تنبلی ترجمه اشونو عقب می‌انداختمو براتون آماده کردم که امیدوارم مثل من ازشون خوشتون بیاد. تا بعد…

 

In Bagno In Aeroporto

تو دستشوئی فرودگاه

تیتزیانو فرو - In Bagno In Aeroporto تو دستشوئی فرودگاه

ادامه مطلب

پدر خوانده Il Padrino

ترانه Parla piu piano (فیلم پدر خوانده)

پدر خوانده Il Padrino

از علاقمندان سینما و بلاخص علاقمندان ایتالیا، کمتر کسیه که سه گانه پدر خوانده (Il Padrino) رو ندیده باشه. ترانه Parla piu piano « آهسته تر صحبت کن » با صدای جاننی موراندی (Gianni Morandi) رو تقدیم می‌کنم به همه دوستداران این فیلم .

Parla piu piano e nessuno sentira
آهسته تر صحبت کن و کسی نخواهد شنید،

il nostro amore lo viviamo io e te
عشق ما، من و تو را زنده خواهد کرد،

nessuno sa la verita
هیچ کس حقیقت را نمی‌داند

neppure il cielo che ci guarda da lassù
حتی آسمانی که از بالا ما را نگاه می‌کند

Insieme a te io restero
با تو خواهم ماند

amore mio, sempre cosi
عشق من، همیشه این‌چنین

Parla piu piano e vieni piu vicino a me
آهسته تر صحبت کن و به من نزدیکتر شو

Voglio sentire gli occhi miei dentro di te
می‌خواهم چشمانم را درون تو حس کنم

nessuno sa la verita
هیچ کس حقیقت را نمی‌داند

E un grande amore e mai piu grande esistera
عشق بزرگی است و بزرگتر از آن نخواهد بود.