تنها در غربت

تنها در غربت

تنها در غربت

یه کلمه هم ایتالیایی بلد نیستید و از وسط ایتالیا سر دراوردید!… خب نمی‌خواد زیاد نگران باشید، این پست برای شماست.

تنها در غربت

خوشبختانه ایتالیایی‌ها، حتی اگه با اشتباهات زیادهم ایتالیایی حرف بزنید، بیشتر شما رو تحویل میگیرن تا اینکه بخواید، مثلا انگلیسی باهاشون حرف بزنید. من در ادامه یه چندتا کلمه و عبارت کلیدی آسون براتون مینویسم که بتونید راحت تر با مردم ارتباط برقرار کنید.

1- چاو (Ciao) حفظ کردنش آسونه. از این کلمه می‌تونید هم برای سلام، هم به عنوان خداحافظی استفاده کنید. فقط تو ذهنتون باشه این کلمه یه کمی خودمونیه. اگه خواستید رسمی تر برخورد کنید برای سلام از بن جورنو ( Buongiorno روز بخیر) یا به قول اکبر عزیز از سالوه (Salve) استفاده کنید.

2- اگه خواستید خودتونو معرفی کنید یه می کیامو (Mi chiamo) بگید، بعد اسمتونو.

3- از کلمات پرفاوره (Per favore) و گراتسیه (Grazie) به معنی لطفا و متشکرم زیاد استفاده کنید.

بیشتر بخوانید

مونته اتنا

مونته اتنا

Monte etna ( مونته آتنا )

مونته اتنا

بزرگترین آتشفشان فعال اروپا رو می‌تونید نزدیک ساحل شرقی سیسیل پیدا کنید. مونته اتنا یه منطقه 1600 کیلومتر مربعی رو پر کرده و ارتفاع بزرگترین قله کله قندیش که همیشه به علت گدازه های آتشفشانی متغیره، اواخر دهه 1990، 3323 متر گزارش شده.

گذشته از حدود 250 قله نوک تیز کوچکتر، این کوه دره ای به نام واله دل بووه (Valle del Bove) داره که 4800 متر پهناشه!

مونته اتنا

قله این کوهستان تو اغلب فصول سال با برف پوشیده شده. دامنه این کوهستان رو میشه به سه منطقه تقسیم کرد. منطقه حاصلخیز، جنگلی و بیابانی. تو منطقه حاصلخیز جمعیت زیادی زندگی می‌کنند و شهرها و روستاهای مختلفی توش ساخته شده، مثل کاتانیا (Catania)، آچیرئاله (Acireale) و نیکولوزی (Nicolosi).

بیشتر بخوانید

چطور میشه از یه رابطه دوستی مراقبت کرد؟

Come si mantiene un’amicizia?

  Una madre e suo figlio stanno camminando sulla spiaggia.
Ad un certo punto il ragazzo dice : ‘ Mamma come si fa a mantenere un’amicizia ?’.
La mamma guarda il figlio sorridendo e poi gli dice :’Raccogli un po’ di sabbia.’
Il ragazzo si china e raccoglie una manciata di sabbia finissima.
La mamma allora, sempre sorridendo: ‘ Ora stringi il pugno….’
Il ragazzo stringe il pugno attorno alla sabbia e vede che, piu’ stringe, piu’ la sabbia gli esce dalla mano.
‘Mamma la sabbia se ne scappa…’
‘Lo so, caro… ora tieni la mano completamente aperta…’
Il ragazzo lo fa, ma una folata di  vento porta via parte della rimanente.
‘Anche così non riesco a tenerla…’
La madre, sempre sorridendo
‘Adesso raccogline un altro po’, e tienila con la mano aperta a cucchiaio….
così… abbastanza chiusa per custodire e abbastanza aperta per la libertà…’
Il ragazzo riprova e, questa volta, la sabbia non sfugge dalla mano ed è protetta dal vento.

morale,
‘Ecco come far durare un’amicizia….’

بیشتر بخوانید

دولت ایتالیا یا چرخ وفلک!

این دولت ایتالیا خیلی جالبه، صد رحمت به دولت ما. آدم بعضی وقتها فکر می‌کنه که اونا سعی می‌کنن بیشتر ناکارآمد باشن تا کارآمد . بیایید بیشتر وارد جزییات بشیم :

از همون بدو شروع حکومت جمهوری دمکراتیک ایتالیا در سال 1946، یعنی بعد از جنگ جهانی دوم تا به امروز 60 بار دولت ایتالیا عوض شده، یعنی به طور متوسط سالی یه دفعه !

به جز چند استثنا، رسوائی‌های سیاسی بین دولتمردان ایتالیا دیگه چیز عادی شده .

به نظر می‌رسه دوره حکومت و محبوبیت رئوس دولت و حزب‌های پشتیبانشون به نیازمردم تو اون دوره بستگی داره. مردم وقتی نیاز اقتصادی دارن به یه حزب و دسته رای میدن و وقتی نوبت نیازهای اجتماعی و سیاسی میشه به یه حزب دیگه و الی آخر…

بیشتر بخوانید

Stigmata

Stigmata

استیگماتا در دین مسحیت به علائمی روی بدن گفته می‌شود که مشابه زخمهای مسیح (ع) در هنگام مصلوب شدن است که توسط نیروهای ماورا الطبیعه به وجود می‌آید.

این زخم‌ها نه تنها در دست‌ها و پاها که هنگام به صلیب کشیدن ایجاد می‌شود، دیده شده، بلکه مواردی از اثرات تازیانه و تاج خار نیز مشاهده شده است.

در بعضی از موارد این دردها فقط به صورت ذهنی احساس شده و قابل دیدن توسط دیگران نبوده است.

استیگماتا در افراد زیادی دیده و ثبت شده است. اولین و مشهورترین مورد از استیگماتا متعلق به سنت فرانسیس آسیزی است. موارد قابل توجه بعدی متعلق به آنا کاتارینا امریک و لوئیس لتیو ( Anna Katharina Emmerick & Louise Lateau) راهبان آلمانی و بوئیس داینه (Bois d’Haine) بلژیکی است.

مورد آخر توسط آکادمی پزشکی بلژیک مورد آزمایشات فراوان قرار گرفت، اما هیچ توجیه علمی برای زخم‌ها پیدا نشد.

تصویری از لحظه ای که سنت فرانسیس به استیگماتا دچار می‌شود. این تابلوی چوبی اثر جوتو دی بوندونه (Giotto di Bondone ) نقاش قرن 14 ایتالیایی است که هم اکنون در موزه لور قرار دارد.

بیشتر بخوانید

فرهنگ پنهان زبان ایتالیایی

من یه فرهنگ کوچولو حاوی یه سری از لغات و اصطلاحات زبان ایتالیایی مورد استفاده مردم عامه رو از منابع و افراد مختلف جمع کردم و با ترجمه اش براتون نوشتم. لغاتی که توی این فرهنگ اومده، توی فرهنگ لغت‌های معمول یا معادلی نداره یا معنیش با این چیزی که من نوشتم فرق میک‌نه، چون اینجا معنای اصطلاحی اون لغت یا جمله مد نظر بوده، نه معنای لغویش. مثلا لغتی مثل Cavolo تو فرهنگ لغت معمولی معنی کاهو وکلم میده، اما مردم عامی از اون به عنوان صفت یه آدم احمق و خرفت استفاده می‌کنن.

 

بعضی از لغات معانی زیبایی ندارن، و هدف من از نوشتن این فرهنگ هم کمک به رواج و گسترش اون نبوده، بلکه به این وسیله خواستم که دوستان علاقمند، راحت‌تر بتونن با مردم عامی و یا دیالوگهای فیلمهای ایتالیایی ارتباط برقرار کنن.

 

انشالله که مورد توجه علاقمندان زبان ایتالیایی قرار بگیره.

 

فرهنگ پنهان زبان ایتالیایی

لینکها تصحیح شد.

۲۰/۱/۸۶

اسکالا

اسکالا

La Scala


اسکالا نام تالار معروف اپرای میلان است، که در ایتالیا تئاترو آلا اسکالا (Teatro alla Scala) خوانده می شود. پس از آتش سوزی تئاتر دوکها در سال 1776، این تالار به دستور ماریا ترزا (Maria Theresa) همسر دوک اعظم اطریش ساخته شد.


این مکان قبلا کلیسایی بود به نام سانتا ماریا دلا اسکالا (Santa Maria della Scala) که توسط یکی از اعضای خوانوده اسکالا، فرمانده سابق ورونا ساخته شده بود.
تالار جدید اپرا در سوم آگوست 1778 با نمایشی به نام معرفی اروپا (L’Europa Riconosciuta ) اثر آنتونیو سالیری (Antonio Salieri) گشایش یافت. ساختمان در سال 1867 بازسازی شد و در سال 1921 کاملا مدرنیزه شد. بارها در جنگ جهانی دوم خسارت دید، تا اینکه در سال 1946 بازسازی و گشایش مجدد یافت.
این تالار گنجایش نشستن 3600 نفر را دارد و همچنین شامل یک تئاتر ثانوی به نام اسکالای کوچک (Piccola Scala) است که به عنوان موزه اپرا استفاده می شود. بسیاری از مشاهیر جهان اولین اجرای خود را در اسکالا تجربه کرده اند.

بیشتر بخوانید

تلفظ درسهای ارائه شده

 خوب دیگه انتظار به سر رسید!

بعد از مکاتبات زیادی که با چندتا از دوستانی که زبون ایتالیاییشون خوبه داشتم، بلاخره دوست بسیار گرامی خودم سیروس بود که این زحمت رو قبول کرد و شروع کرد به تلفظ درس‌ها . ضمن تشکر فراوان از سیروس، این پست رو به مرور که سیروس درس‌ها رو می‌خونه و برام میفرسته آپدیت می‌کنم

از کسانی که از تلفظ درس‌ها استفاده می‌کنن و اونو مفید می‌دونن، خواهش می‌کنم برای اینکه سیروس خستگی رو تنش نمونه و باقی درسها رو هم بخونه، برن تو وبلاگش  و یه تشکر کوچولو ازش بکنن. نظرات خودتون برای بهتر شدن تلفظ ها رو هم یا اینجا بگید یا با خود سیروس تماس بگیرید.

برای گرفتن متن کتاب و تلفظ‌های اون به کتابخانه وبلاگ سر بزنید.