مثل اغلب کشورهای دیگه، تو ایتالیا هم روز اول آوریل، روز دروغگویی و سرکار گذاشتن مردمه . تو کشور خودمونم چند سالیه این موضوع به اسم دروغ سیزده بدر مرسوم شده .
منشاء این رسم و رسوم مشخص نیست. تو این روز بچه های ایتالیایی با کاغذ یه ماهی کوچیک (pesciolino) درست میکنن و با نوار چسبی، چیزی، دزدکی میچسبونن پشت همشاگردیشون. به اون بنده خدا میگن، ماهی ماه آوریل ( pesce d’Aprile )، که منظورشون در واقع احمق ماه آوریل هست .
بچه ها به مسخره به هم میگن:
دیدی؟ کیو؟ احمق ماه آوریلو! | L’hai visto? Chi? Il pesce d’Aprile! |
بعد کلی سر به سر طرف میذارن .
بزرگترها شوخیها و دروغهای جدی تری مطرح میکنن. مثلا میگن وزارت کشور اعلام کرده مریخی ها حمله کردن :
Sono sbarcati i marziani, chiudetevi tutti in casa
یا مثلا میگن فلان جا حراجی بدوئین تا تموم نشده :
Si distribuiscono soldi a tutti, andate in via Tal dei Tali al numero…
هر سال دروغها و شایعه های جدیدی اختراع میشه و افراد بیشتری گول میخورن. البته رسانه ها روز بعد شایعه ها و دروغها رو اعلام میکنن و بهترین مورد رو به عنوان Miglior Pesce d’Aprile انتخاب میکنن. تا فراموش نکردم باید بگم که این روز یه نوع غذای مخصوص خودش رو هم داره به اسم Ravioli al pesce d’aprile.
با این توصیفات تو اول آوریل حواستونو جمع کنید که pesce d’Aprile نشید .
حالا چرا ماهی؟
دور تا دور ایتالیا رو آب گرفته. پس عجیب نیست اگه میبینید که ماهی تو فرهنگ ایتالیاییها نفوذ زیادی کرده. بیایید چندتا ضرب المثل رو باهم مرور کنیم:
buttarsi a pesce
واسه ماهی شیرجه زدن. یعنی با شور حرارت کاری رو آغازکردن.
chi dorme non piglia pesce
هرکی خواب بمونه ماهی گیرش نمیاد. به عبارتی سحرخیز باش تا کامروا شوی!
i pesci grossi mangiano i piccini
ماهی بزرگ، کوچیکهارو میخوره.
non sapere che pesci pigliare
ماهیگیری بلد نیست. به عبارت دیگه بلد نیست چیکار کنه .
pesce grosso
ماهی بزرگ به معنی شخص مهم و آدم کله گنده
trattare a pesci in faccia
اهانت و بدرفتاری کردن
un pesce fuor d’acqua
ماهی بیرون از آب
un pesce lesso
ماهی آب پز. به آدم اخمو و بد عنق میگن .