Ninna nanna

Ninna nanna

وقتی می‌بینید دارم ترانه می‌ذارم، یعنی اینکه می‌خوام ایتالیایی بخونم… اما حوصله اشو ندارم و آهنگ گوش میدم تا حسش بیاد و برم دنبال درسا…

نیناننا یکی از ترانه های قشنگی بود که وحیده عزیز واسه ترجمه پیشنهاد کرد. منم دیدم متن و ریتم قشنگی داره، گفتم چشم.

پس این شما و اینم Ninna nanna از خانم Mariangela که تو سن رموی پارسال خونده.


بیشتر بخوانید

عشق جهانی…

عشق جهانی…

Prisencolinensinainciusol یا Amore universale

آدریانو چلنتانو

ترانه های زیادی رو تا حالا ترجمه کردیم. به عنوان زنگ تفریح، چطوره این یکی رو بذارم به عهده خودتون؟!

تا من دارم پست بعدی رو آماده می‌کنم، تموم سواد انگلیسی و ایتالیاییتونو جمع کنید و روی این ترانه از مردی که فدریکو فلینی تو فیلم «زندگی شیرین» به دنیا معرفیش کرد، تمرکز کنید. هر کی تونست ترجمه اش کنه یه جایزه پهلو من داره! (زیاد جدی نگیرید.)

اگه براتون سخت بود، توصیه می‌کنم به موزیک ویدئوی جالبش سر بزنید تا حدی موضوع دستگیرتون بشه.

تو دنیای مدرن امروز، واقعا ما چقدر از حرف‌های هم سر در میاریم و میتونیم باهم ارتباط برقرار کنیم؟ آدریانو چلنتانو این ترانه رو در این ارتباط ساخته و میگه که prisencolinensinainciusol رو می‌تونید معادل amore universale (عشق جهانی) در نظر بگیرید.

آدریانو چلنتانو

بیشتر بخوانید

به مناسبت شب عشاق…

به مناسبت شب عشاق…

san valentino

خب ما که به روز عشاق نرسیدیم… پس این ترانه عاشقانه رو به مناسبت شب عشاق تقدیمتون می‌کنم . ترانه « بدترکیب » از تیتزیانو فررو (Tiziano ferro).  ولنتاین همه عاشقان مبارک.


تیتزیانو فررو

بیشتر بخوانید

دود و خاکستر (Fumo E Cenere)

دود و خاکستر (Fumo E Cenere)

Fumo E Cenere

چهار تا از طرفدارای میکائیل فین لی (Michael Finley) بازیکن بسکتبال NBA، سال ۲۰۰۰ تو میلان یه گروه پاپ راک به نام فین لی (Finley) رو تشکیل دادن و در مدت نسبتا کوتاهی تونستند شهرت و موفقیت زیادی به دست بیارن. این گروه تو مسابقات ۲۰۰۶ MTV (MTV Europe Music Awards) تونست مقام بهترین خواننده ایتالیایی رو ازآن خودش کنه. خواننده اصلی این گروه، مارکو، ملقب به پدرو هست.

ترانه زیبای دود و خاکستر رو از این گروه، براتون انتخاب کردم که دعوت میکنم باهم بخونیم و گوش بدیم .

Finley

بیشتر بخوانید

حداقلش من اینطور فکر می‌کنم…

حداقلش من اینطور فکر می‌کنم…

حداقلش من اینطور فکر می‌کنم… (Almeno Credo)

تو کامنتای یکی دو پست قبل رضای عزیز که از خواننده های قدیمی این وبلاگه توجه منو به ترانه Buonanotte All’italia از لوچیانو لیگابوئه (Luciano Ligabue) جلب کرد. ترانه خوش ریتمیه اما وقتی سعی کردم ترجمه اش کنم، هرچی لغت‌ها رو اینور و اونور کردم دیدم نه، نمیشه ازش چیزی دراورد و خلاصه ترجمه اش کار من نیست!

این بود که بی خیالش شدم، اما واسه اینکه رضایت آقا رضا و دیگر دوستانی که از طرفدارای لیگابوئه هستن هم جلب بشه، دنبال یه ترانه می‌گشتم که گذشته از ریتمش ترجمه شعرش هم قابل قبول باشه که به ترانه Almeno Credo برخوردم که ترانه قشنگیه و در ادامه توجه شما رو به این آهنگ و ترجمه اش جلب می‌کنم :

لوچیانو لیگابوئه
بیشتر بخوانید

ترانه ای میان جنگ

ترانه ای میان جنگ

ترانه ای میان جنگ (Canzone Fra Le Guerre)

از اونجایی که حوصله آپ درست حسابی نداشتم و در عین حال نمی‌خواستم اونایی که به اینجا سر میزنن دست خالی برگردن، در راستای احقاق حق خانومای ایتالیایی، یه ترانه ای رو که قبلا ترجمه کردمو براتون میذارم از… چی؟ …. لورا پاوزینی؟… نه بابا، من کج سلیقه تر از این حرفام .

این ترانه از خانم آنتونلا روجیرو (Antonella Ruggiero) است.

Antonella Ruggiero

نمی‌شناسیدش؟… اشکال نداره منم زیاد نمی‌شناسمش. در واقع اولین بار تو سن رموی پارسال دیدمش که همین ترانه رو که میبینید رو اجرا کرد. ترانه آروم و آرامش بخشیه که به بچه های جنگ تقدیم شده و ازتون دعوت می‌کنم باهم بهش گوش بدیم.

بیشتر بخوانید

و زمان می‌گذره…

و زمان می‌گذره…

و زمان می‌گذره…

Il tempo se ne va

می‌دونید که من اصلا دوست ندارم هی تند تند از چلنتانو ترانه ترجمه کنم، اما این محسن خان گیر داد و گفت این ترانه که مال چلنتانو نیست، توتو کوتونیو (Toto Cutugno) نوشته و چلنتانو فقط اجراش کرده. ما هم که بهانه اش جور شد زدیم تو خط ترجمه این ترانه .

خوب این ترانه یه کمی بدآموزی داره. اگه یه زمانی خواستید برید بیرون نه تنها به توصیه این ترانه جوراب‌های بلندتونو به کوتاه تبدیل نکنید، بلکه حواستون باشه چکمه اتونم بکنید زیر شلوار تا حکم تبرج شامل حالتون نشه .

بیشتر بخوانید

خدا رو بعدا می‌خرم!

خدا رو بعدا می‌خرم!

خدا رو بعدا می‌خرم!

سیلویو برلسکنی ثروتمندترین مرد ایتالیاست. تو ایتالیا رو هرچی دست بذارین، نشانه هایی از حضور برلسکنی در اون رو خواهید دید. همونطور که تو زندگینامه اش می‌تونید بخونید اون فرد بسیار جاه طلبیه که می‌خواد همه چی مال اون باشه. تجارت، سرگرمی، تلوزیون، فوتبال و…

سیلویو برلسکنی

دو سال پیش که یکی از دوستان (حامد) CD ترانه های بنینی رو بهم هدیه داد، ترانه E’ tutto mio (همه چی مال منه) نظرم رو جلب کرد و بعدها که اجرای زنده اشو تو فیلم توتو بنینی (Tutto Benigni 95-96) دیدم، بیشتر علاقمند شدم که از معنیش سر دربیارم. تلاش زیاد من تو اینترنت به دنبال متن این ترانه بی فایده بود. حتی تو یکی دو تا فروم ایتالیایی تقاضا کردم یکی متن این ترانه رو برام بنویسه، اما هیچ کس به خودش این زحمتو نداد و حداکثر یه خلاصه ای از مفهوم ترانه رو برام نوشتن .

ترانه‌های بنینی بیش از حد ایتالیاییه و پر از اصطلاحات محلی که در مقابل ترجمه مقاومت میکنن و برام جالب بود که می‌فهمیدم بعضی از خود ایتالیایی‌ها هم از این اصطلاحات سر در نمیارن .

آشنایی با سیلویا (Silvia) که از طرفدارای دوآتیشه بنینیه و قبلا خدمتتون معرفیش کردم، فرصت خوبی بود تا هرچی سوال در این مورد دارمو بپرسم.

نتیجه اینکه الان متن این ترانه ایتالیایی حاضر و آماده اس و خیلی از اصطلاحات عجیب و غریبشو هم سیلویا برام توضیح داده .

بیشتر بخوانید

مادران

مادران

مادران

Le mamme

صحبت توتو شد یاد توتو کوتونیو(Toto Cutugno) افتادم.

توتو کوتونیو

ممکنه اسمشو نشنیده باشید اما به احتمال زیاد ترانه ایتالیاشو شنیدید:

Lasciatemi cantare, con la chitarra in mano
بذار آواز بخونم، با گیتاری که تو دستمه

یه سر به یوتیوب بزنید تا اجرای این ترانه رو تو سن رموی سال ۱۹۸۳ ببینید و توصیه می‌کنم اجرای زنده اونو تو سال ۲۰۰۶ رو هم تماشا کنید. مسلما خاطرات زیادی براتون زنده میشه .

Toto Cutugno

راستش الان قصد ترجمه ترانه ذکر شده رو ندارم، الان می‌خوام توجهتونو به یه ترانه دیگه از توتو کوتونیو جلب کنم، خطاب به بچه های بی معرفتی که مادراشونو فراموش کردن… و تقدیمش می‌کنم به مادرانی که از فرزندانشون دور هستند…

بیشتر بخوانید

توتو

توتو

توتو

Totò

آنتونیو د کورتیس (Antonio De Curtis) ملقب به توتو، بازیگر، نویسنده، ترانه سرا و هنرپیشه محبوب ایتالیا است. کمدین نابغه ای که در سال های پایانی عمرش حتی دراجرای نقش های تراژدی نیز موفق بود.

توتو در سال ۱۸۹۸ در ناحیه فقیری از ناپل به دنیا آمد. کار بازیگری را از تئاترهای کوچک ناپل که در آنجا هنر پانتومیم را یاد گرفت شروع کرد تا اینکه در سال ۱۹۲۲ به رم رفت و در تئاترهای بزرگتری به ایفای نقش پرداخت.

در سال ۱۹۳۷ در اولین فیلمش، دستتو بکش کنار ( Fermo con le Mani) ظاهر شد. از آن پس در بیش از ۱۰۰ فیلم دیگرنیز ظاهر شد. اغلب فیلم های او به آثاری کلاسیک تبدیل شده اند وهمیشه از تلوزیون های ایتالیا پخش می شوند. توتو بسیار مشهور بود و اغلب فیلم هایش نام او را بر خود داشتند.

فیلم « شاهین ها و گنجشک ها (Uccellacci e Uccellini) » ساخته پی یر پائولو پازولینی (Pier Paolo Pasolini) از جمله فیلم هایی است پس از فوت وی منتشر شد و نمایشگر مهارت های او در اجرای نقش های جدی و دراماتیک بود که بعد از مرگش کشف شد.

آنتونیو د کورتیس (Antonio De Curtis) ملقب به توتو

حرکات بدون اشتباه، چهره عجیب و توانائیش در به حرکت درآوردن اعضای بدنش مانند عروسکهای خیمه شب بازی، از او چهره ای مقبول و مردمی ساخت.

بیشتر بخوانید