Ti scatterò una foto

Ti scatterò una foto

عکسی از تو خواهم گرفت…

Ti scatterò una foto از تیتزیانو فررو

Ti scatterò una foto از تیتزیانو فررو

 

Ricorderò e comunque anche se non vorrai
به خاطر خواهم آورد حتی اگر تو نخواهی.


Ti sposerò perché non te l’ ho detto mai
با تو ازدواج خواهم کرد هرچند هرگز نگفته ام.


Come fa male cercare , trovarti poco dopo
چقدر جستجوی تو ناراحت کننده است، کمی بعد پیدا کردنت


E nell’ ansia che ti perdo ti scatterò una foto…
و میان اضطرابی که تو را گم کنم، عکسی از تو خواهم گرفت…


Ti scatterò una foto…
عکسی از تو خواهم گرفت…


Ricorderò e comunque e so che non vorrai
به خاطر خواهم آورد حتی اگر تو نخواهی.


Ti chiamerò perché tanto non risponderai
صدایت خواهم کرد زیرا هیچ پاسخی نمی‌دهی.


Come fa ridere adesso pensarti come a un gioco
فکر درباره تو، حالا باعث خنده ام می‌شود، مانند یک بازی بود،


E capendo che ti ho perso
فهمیدن اینکه تو را از دست داده ام


Ti scatto un’ altra foto
عکسی از تو خواهم گرفت…


Perché piccola potresti andartene dalle mie mani
زیرا تو بسیار کوچکی و می‌توانی از دستم بروی،


Ed i giorni da prima lontani saranno anni
و روزهایی که قبلا دور بود، به سال‌ها تبدیل می‌شود،


E ti scorderai di me
و تو فراموشم خواهی کرد.


Quando piove i profili e le case ricordano te
وقتی باران می‌بارد، افق و خانه ها، تو را بخاطرم می‌اورد،


E sarà bellissimo
و بسیار زیبا می‌شود،


Perché gioia e dolore han lo stesso sapore con te
زیرا شادی و غم، با تو طعمی یکسان دارد.


Io Vorrei soltanto che la notte ora velocemente andasse
حالا فقط می‌خواهم شب سریعتر بگذرد،


E tutto ciò che hai di me di colpo non tornasse
و هرچیزی که از من داری برود و بازنگردد.


E voglio amore e tutte le attenzioni che sai dare
عشق و تمام توجهاتی را که می‌دانی چطور عرضه کنی را می‌خواهم.


E voglio indifferenza semmai mi vorrai ferire
و اگر بخواهی مرا برنجانی، بی علاقگیت را می‌خواهم.


E riconobbi il tuo sguardo in quello di un passante
نگاه تو را به غریبه ای تشخیص دادم،


Ma pure avendoti qui ti sentirei distante
اما حتی اگر کاملا کنارم بودی، حس می‌کردم دور از منی.


Cosa può significare sentirsi piccolo
احساس حقارت چه معنی می‌تواند داشته باشد،


Quando sei il più grande sogno il più grande incubo
وقتی که رویای بزرگ و بدترین کابوس منی.


Siamo figli di mondi diversi una sola memoria
کودکان دنیاهای متفاوتی هستیم، با خاطره ای یکسان،


Che cancella e disegna distratta la stessa storia
که همان داستان را پاک می‌کنند و ترسیم می‌کنند.


E ti scorderai di me
و مرا فراموش خواهی کرد.




Non basta più il ricordo
خاطره دیگر کافی نیست،


Ora voglio il tuo ritorno…
حالا می‌خواهم بازگردی…

فستیوال موسیقی ایتالیا

فستیوال موسیقی ایتالیا

فستیوال موسیقی ایتالیا

Il Festival della Canzone Italiana

پنجاه و هشتیمین فستیوال موسیقی ایتالیا معروف به سن رمو (Sanremo) از ۲۹ فوریه تا اول مارس، یعنی از ۶ تا ۱۱ اسفند، کارشو تو تئاتر آریستون (Ariston) شهر سن رمو شروع می‌کنه که بطور مستقیم می‌تونید اونو از شبکه Rai-Uno تماشا کنید.

مجریان امسال این برنامه پیپو بائودو(Pippo Baudo) و پی یرو کیامبرتتی (Piero Chiambretti) هستند.

Pippo Baudo

 البته خانم بیانکا گواچرو (Bianca Guaccero) و آندرا اسوارت (Andrea Osvart) هم همراهیشون می‌کنن.

Bianca Guaccero

۳۴ خواننده تو بخش مسابقه فستیوال شرکت دارن که ۲۰ تاشون تو گروه پیشکسوت‌ها هستن و ۱۴ تا شونم تو گروه جوانان. گذشته از اونا مهمانانی هم در فستیوال حضور دارن که بینشون کسانی مثل کیلی مینوگ (Kylie Minogue)، مایکل بولتون (Michael Bolton) و گروه دورن دورن (Duran Duran) هم دیده میشه.

دوشنبه نیمی از هر گروه ترانه هاشونو می‌خونن و سه شنبه هم نیمه باقیمونده. تو این دو روز ۸ ترانه از گروه جوانان انتخاب میشه. پنج شنبه همه ۲۰ خواننده قدیمی ترانه هاشونو می‌خونن و مردم با SMS بهشون امتیاز میدن. روز جمعه هم ۸ خواننده گروه جوانان دوباره ترانه هاشونو اجرا می‌کنن و با رای تلوزیونی مردم و هیئت داوری امتیاز دهی میشن و نفر اول گروه جوانان انتخاب میشه و نهایتا شنبه که آخرین روز فستیوال هست، نفرات اول خواننده های پیشکسوت هم با توجه به رای تلوزیونی مردم و داوران انتخاب و معرفی میشن.

لازم به ذکره که تمام ترانه ها برای اولین بار تو فستیوال خونده میشن و تا کنون هیچ جای دیگه منتشر نشدن.

Read more

جدول ایتالیایی هفته

جدول ایتالیایی هفته

جدول ایتالیایی هفته

از امروز هر هفته براتون یه جدول کلمات ایتالیایی می‌ذارم تا با حل کردنش، هم سرگرم بشید، هم چندتا لغت یاد بگیرید .

جدول‌ها بسیار ساده هستند. اگه ایتالیاییتون خوبه که تو حل کردنش نباید مشکلی داشته باشید، اما اگه مثل من زیاد وارد نیستید، بازم جای نگرانی نیست، با کمک یه دیکشنری مثل بابیلون از روی شرح جداول سریع می‌تونید لغات ایتالیایی مترادف رو پیدا کنید و از بینشون کلمه مناسب رو انتخاب کنید .

اسامی پنج برنده اول با حل کامل جدول تو قسمت بعد اعلام میشه. پس بهتره همیشه آنلاین باشید و سعی کنید زود جوابشو بنویسید

با این مقدمه میریم سراغ جدول شماره یک:

جدول ایتالیایی هفته

۱- واقعی

۲- قهرمان

۳- منطقه و سرزمین

۴- اروپایی

۵- فرض، فرضیه

۶- پله کان و نردبان

۷- نبرد کردن، رزم و پیکار

۸- ارابه

۹- نوشته و متن

۱۰- پرواز

۱۱- عزیز

۱۲- عکسبرداری، فتوگرافی

جدول ایتالیایی هفته

بنا به درخواست وحید عزیز منبعد جدول ها رو شنبه شب یا یکشنبه صبح تو وبلاگ می‌ذارم که به قولی حق ایشون هم خورده نشه .

با یک هفته تاخیر میریم سراغ جدول چهارم. ببینم با جدول چهارم چه می‌کنید :


۱-      هم اکنون، حالا

۲-      پوند، استرلینگ (واحد پول انگلستان)

۳-      ظرافت، زیبایی

۴-      ماندن، استراحت کردن

۵-      نادر، کمیاب

۶-      چنین، بدین شکل

۷-      حرارت، گرمی

۸-      حماسی، قهرمانانه

۹-      فردا

۱۰-   خیابان، جاده

۱۱-   مه، غبار

۱۲-   روح، قلب

Read more

از جسم به قلب

از جسم به قلب

 

این همه ترانه جدید می‌ذاریم، اونوقت سارا خانم میاد میگه همه ترانه ها قدیمیه! به خدا از انتشار این یکی چندماه بیشتر نگذشته( این پست در سال ۱۳۸۶ منتشر شده). امیدوارم تا حدی راضیتون کنه .

Dalla pelle al cuore

اگه فکر می‌کنید به قیافه آنتونللو وندیتتی (Antonello venditti) 59 ساله، نمی‌خوره که شعرهای قشنگ بخونه، بیایید ترانه dalla pelle al cuore رو گوش کنید شاید نظرتون عوض شه .
Read more

آموزش ایتالیایی در ۱۶ درس (۵)

آموزش ایتالیایی در ۱۶ درس (قسمت پنجم)

 

Sesta lezione: Inizio della conversazione

۱۰۹٫ Come si chiama?

۱۱۰٫ Mi chiamo…

۱۱۱٫ Piacere (di fare la sua conoscenza)

۱۱۲٫ Di dov’è?

۱۱۳٫ Vengo da…

۱۱۴٫ Quanto tempo si ferma qui?

۱۱۵٫ Sono qui in vacanza

۱۱۶٫ Sono qui per affair

۱۱۷٫ È la prima volta che vengo qui

۱۱۸٫ Vorrei approfondire le mie conoscenze d’italiano

۱۱۹٫ Come si dice (ciò) in italiano?

۱۲۰٫ Mi faccia vedere!

۱۲۱٫ Mi spieghi!

۱۲۲٫ La invito a bere il caffè

۱۲۳٫ Fuma?

۱۲۴٫ Desidera mangiare qualcosa?

۱۲۵٫ Desidera beree qualcosa?

۱۲۶٫ Salute!

۱۲۷٫ Buon appetite!

ما تنها نیستیم

ما تنها نیستیم

Non Siamo Soli

راستش می‌خواستم درس جدید رو براتون بنویسم، دیدم اصلا حسش نیست ( این روزا خیلی تنبل شدم ) واسه همین گفتم فعلا با این آهنگ خودتونو سرگرم کنید تا تو پست بعدی درسا رو ادامه بدیم.

ترانه non siamo soli « ما تنها نیستیم » ترانه شادیه که اروس راماتزوتی (Eros ramazzotti) و ریکی مارتین(Ricky martin) باهم خوندن و اجراش کردن.  این ترانه دو نسخه ایتالیایی و اسپانیایی داره که در ادامه توجه شما رو به نسخه ایتالیایی این ترانه جلب می‌کنم.

کلیپ تصویری این ترانه رو می‌تونید توی این آدرس یوتیوب ببینید.

 

Non Siamo Solii

Read more

تو خونه ایرنه چه خبره؟!!

تو خونه ایرنه ( A Casa D’irene ) اسم یه ترانه قدیمی و قشنگ ایتالیاییه که نیکو فیدنکو (Nico Fidenco) سال ۱۹۶۵ اونو خونده. نیکو فیدنکو اسم هنری دومنیکو کولاروسسی (Domenico Colarossi) هست. خواننده، آهنگساز و بازیگر ایتالیایی که سال ۱۹۳۳ تو رم متولد شده و بعد از بازی تو فیلم « بالا تو آسمون (Su nel cielo-1960) » به شهرت رسید.

حالا اگه می‌خواید بدونید تو خونه ایرنه چه خبره بیایید به این ترانه از نیکو فیدنکو گوش بدیم .


Read more

ترانه ایتالیایی منتخب فیفا در سال ۲۰۰۵

ترانه ایتالیایی منتخب فیفا در سال ۲۰۰۵

ترانه منتخب فیفا

دوستداران فوتبال ایتالیا تو این وبلاگ سهم کمی داشتن و به جز یه تاریخچه و سرود تیم ملی فوتبال ایتالیا، چیز دیگه ای براشون نداشتیم. به عنوان جبران مافات میریم سراغ ترانه ده، صد، هزار از گروه Brothers که ترانه ایتالیایی منتخب فیفا تو سال ۲۰۰۵ بوده. یه ترانه تو سبک تکنو که متن قابل توجهی نداره اما تا بخوای ریتم داره. اگه خواستید می‌تونید اجرا زنده اشو از اینجا تما شا کنید .

ترانه ایتالیایی منتخب فیفا در سال 2005

Read more

ایتالیایی‌ها در مورد کشورشون چی میگن…

ایتالیایی‌ها در مورد کشورشون چی میگن…

Motto per l’Italia

شعاری برای ایتالیا

مدتیه روزنامه Corriere Della Sera به صورت آنلاین اقدام به برپایی یه نظر سنجی کرده. اون از مردم خواسته که با یه جمله و شعار وضعیت امروز ایتالیا رو بیان کنن.

از بین هزاران شعار پیشنهاد شده ۱۵ جمله تا حالا بیشترین رای رو اوردن. اگه خواستید جملات برتر رو ببینید و احتمالا شما هم رای بدید، تا وقت باقیه یه سر به اینجا بزنید .

ایتالیا

چیزی که برام جالب بود جملاتیه که صدر نشین شدن. بعضی‌هاشون تعابیر قشنگی بکار بردن که فقط یه ایتالیایی میتونه ازش سر دربیاره، خب منم از ایتالیایی‌ها کمک گرفتم تا مفهوم این جملات رو بهتر بفهمم و از شما هم دعوت میکنم به حاصل این تلاش توجه کنید .

ایتالیا

۱- La bella addormentata nel losco ( زیبای خفته دربحران)

این جمله رتبه اول رو داره و دلیلش هم استفاده هوشمندانه از کلماته. داستان معروف «زیبای خفته» تو ایتالیا به La bella addormentata nel bosco ( زیبای خفته در جنگل ) مشهوره و منظور نویسنده از جمله اول اینه که مردم ایتالیا در حالی که دولت در حال چپاول اوناست به خواب رفتن، شبیه وضع فعلی ما .

۲- L’Italia è fatta…Ma chi è il pusher? (ایتالیا آماده اس… حالا کی می‌خواد هلش بده؟)

زمانی که ایتالیا متحد شد، رهبران اون موقع ایتالیا گفتن :

L’Italia è fatta. Adesso bisogna fare gli italiani ( ایتالیا درست شد. حالا باید ایتالیایی‌ها رو درست کنیم). منظور این بود که کشور ایتالیا رو نقشه درست شده حالا باید کاری کرد، مردمی که متعلق به کشورهای قبل از اتحاد بودن، احساس کنن حالا ایتالیایی هستند. جمله بالا هم اشاره به این مطلبه.

Read more