درس پنجم

Quinta Lezione”

Dove andiamo?

Se vuole, andiamo al giardino pubblico.

Si, c’è un concerto fino a mezzogiorno.

E dopo?

Dopo bisognera tornare a casa per la Colazione.

Va bene. A proposito, ha visto la signora panzini stamattina?

No, non l’ho vista. Sara probabilmente al concerto.

Perchè, Le piace tanto la musica?

Non lo so. Ma siccome non c’è niente di meglio…

Bisogna andare al concerto per passare il tempo?

Si, per amore o per forza.

 

درس پنجم:

کجا میریم؟

اگه بخواهید، میریم به باغ عمومی (ملی)

بله، اونجا یه کنسرت تا ظهر هست.

بعدش؟

بعدش برای ناهار باید به خانه برگردیم.

OK، راستی خانم پانتسینی رو امروز صبح دیده اید؟

نه، ندیدم. احتمالا تو کنسرته (کنسرت رفته).

چرا، او اینقدر موسیقی را دوست دارد؟

نمیدونم. اما چون چیز بهتری نیست…

باید برای وقت گذرونی به کنسرت رفت؟

بله، چه با علاقه، چه با زور.

 

لغات:

برگشتن

Tornare

دیدن

Vedere

بودن

Essere

خوش آمدن (خوشوقتم)

Piacere

دانستن

Sapere

گذراندن- گذشتن

Passare

دارد

Ha

دارم

Ho

میرود

Va

خوش میاید، پسند میافتد

Piace

دیده (مذکر و مونث)

Visto – Vista

دیده (مذکر و مونث)

Veduto – Veduta

عمومی –ملی (مذ و مو)

Pubblico – Pubblica

نصف  (مذکر و مونث)

Mezzo – Mezza

پنجم (مذکر و مونث)

Quinto – Quinta

خواهم بود

Sarà

لازم خواهد بود- باید (آینده)

Bisognerà

خواهم گفت

Dirò

یه او (مونث)

Le

میدانم

So

آنجا

Ci

هست

C’è

تا

Fino – Fino a – Fin a

اینقدر – این اندازه

Tanto

چون – نظر به اینکه

Siccome

بهتر

Meglio

عشق – محبت – علاقه

L’amore

زور

La forza

 

 

تمرینات اضافه:

C’è una lettera per lei.

Grazie, ha visto il signor Martini stasera?

No, non l’ho visto oggi.

Non so che fare per passare il tempo.

C’è un concerto, se le piace la musica…

Andiamo, sara meglio che restare in casa.

Siamo d’accordo.

 

یه نامه برای شما هست.

ممنون، امشب آقای مارتینی رو دیده ای؟

نه، امروز اون ندیده ام.

نمیدونم برای وقت گذرونی چیکار کنم.

یه کنسرتی هست، اگه از موسیقی خوشت میاد…

بریم، بهتر از خونه موندنه.

موافقم.

 

توضیحات:

در جمله آخر Siamo d’accordo    در حقیقت Siamo di accordo  است که ترکیب شده، همونطوریکه قبلا گفتیم di اینجا معنی از نمیده و برای رسوندن یه حالت توافق به کار رفته.

Essere d’accordo  به معنی موافق بودن

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *